| Globalization and liberalization were recognized by many to hold many attractions. | Многие признавали, что глобализация и либерализация имеют много привлекательных сторон. |
| Globalization, it is said, offers a huge reservoir of resources for investment growth, economic equity and social advancement. | Говорят, что глобализация предлагает огромный запас ресурсов для роста инвестиций, экономического равенства и социального прогресса. |
| Globalization and liberalization are indeed the current economic wave, and will continue in years to come. | Глобализация и либерализация - явления текущей экономической ситуации, и эта тенденция будет продолжаться и в будущем. |
| Globalization has created new opportunities as well as grave risks and challenges. | Глобализация открывает новые возможности, а также порождает новые серьезные опасности и сложные задачи. |
| Globalization and trade liberalization have become inevitable phases in world trade. | Глобализация и торговая либерализация стали неизбежными этапами развития мировой торговли. |
| Globalization must begin with fair prices for our raw materials. | Глобализация должна начинаться с установления справедливых цен на наши сырьевые товары. |
| Globalization is a reality, not a choice. | Глобализация - это не вариант выбора, а реальность. |
| Globalization frees us from the constraints imposed by our national boundaries. | Глобализация освобождает нас от ограничений, налагаемыми нашими национальными границами. |
| Globalization engenders opportunities that the international community must pursue with creativity. | Глобализация порождает возможности, которые международное сообщество должно созидательно использовать. |
| Globalization is an on-going and evolving process. | Глобализация представляет собой поступательный и развивающийся процесс. |
| Globalization in the 1990s has been associated with a shift in the management of global resources from national political authorities to global market actors. | Глобализация в 90-е годы была связана с переходом функций управления глобальными ресурсами от национальных политических властей к субъектам глобального рынка. |
| Globalization and liberalization were at one time presented as universal panaceas of benefit to developed and developing countries alike. | В свое время глобализация и либерализация были представлены как универсальная панацея в равной степени как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| Globalization is still unknown in many developing countries and is a source of apprehension, even a necessary evil. | Глобализация все еще мало известна во многих развивающихся странах и является источником опасений и даже представляется неизбежным злом. |
| Globalization emphasizes the integrated nature of contemporary world processes. | Глобализация подчеркивает интегрированный характер процессов, происходящих в современном мире. |
| Globalization creates more favourable conditions for import, export and investment, helping to promote economic growth. | Глобализация создает более благоприятные условия для импорта, экспорта и инвестиций, содействуя тем самым экономическому росту. |
| Globalization can benefit the most industrialized countries, those with the most sophisticated technology, the largest developing countries. | Глобализация может принести пользу наиболее промышленно развитым странам, располагающим самой современной технологией, а также крупнейшим развивающимся странам. |
| Globalization may also have other consequences, such as poverty, which is cumulative, and unemployment. | Глобализация также может иметь такие иные последствия, как нищета, которая приобретает все более острый характер, и безработица. |
| Globalization and trade liberalization have contributed significantly to the growth of international trade and capital flows. | Глобализация и либерализация торговли в значительной степени способствовали расширению международной торговли и потоков капитала. |
| Globalization is a fact, not an ideology. | Глобализация - это факт, а не идеология. |
| Globalization is now a reality, but multitudes do not benefit. | Сегодня глобализация является реальностью, но многие не могут воспользоваться ее благами. |
| Globalization has opened borders to new ideas and information, providing us with new opportunities to build a universal culture of human rights. | Глобализация открыла границы для новых идей и информации, предоставив нам новые возможности для создания универсальной культуры прав человека. |
| Globalization stares human rights in the face. | Глобализация неразрывно связана с правами человека. |
| Globalization without solidarity with the poorest nations will not lead to a peaceful world. | Глобализация без солидарности с беднейшими странами не приведет к укреплению международного мира. |
| Globalization, with its insatiable appetite, and the ravenous forces of unrestricted free market and trade liberalization are forever famished. | Глобализация, с ее непомерными аппетитами, и алчные силы ничем не ограниченного свободного рынка и либерализации торговли по-прежнему ненасытны. |
| Globalization of business and finance compels us to become more competitive through greater openness and transparency. | Глобализация бизнеса и финансов вынуждает нас повышать свой уровень конкурентоспособности посредством обеспечения большей открытости и транспарентности. |