| It is clear that globalization is an objective fact. | Ясно, что глобализация стала объективным фактом. |
| At the same time the Ministers noted that globalization might create new challenges and potential risks for the development process. | В то же время министры отметили, что глобализация может создавать новые проблемы и потенциальные опасности для процесса развития. |
| Similarly, globalization can have positive or negative effects on cultural diversity. | Аналогичным образом, глобализация может позитивно или негативно сказываться на культурной самобытности. |
| The globalization of the planet forces us to find global solutions. | Глобализация жизни на планете заставляет нас искать глобальные решения. |
| In dealing with the possible systemic risks that globalization entails, international cooperation is indispensable. | В деле предотвращения возможных опасностей для системы, которые несет с собой глобализация, необходимо международное сотрудничество. |
| While globalization has increased pressure for fiscal austerity and for reductions in public spending, human resource development has become more important in ensuring economic competitiveness. | Если глобализация стала дополнительным стимулом к осуществлению строгих мер финансовой экономии и сокращения государственных расходов, то развитие людских ресурсов приобрело более важное значение с точки зрения обеспечения экономической конкурентоспособности. |
| This view is based on the realization that globalization is the one revolutionary pressure which all countries currently face. | Это мнение основано на осознании того факта, что одной из революционных тенденций, с которой сталкиваются все страны, является глобализация. |
| One such observable trend is globalization, which is gathering momentum and rapidly changing the ways in which markets operate. | Одной из таких прослеживающихся тенденций является глобализация, которая набирает силу и быстро изменяет порядок функционирования рынков. |
| Here I am trying to express in a rather absurd manner the meaning of the word "globalization". | Я пытаюсь здесь в довольно абсурдной форме выразить значение слова "глобализация". |
| Consequently, it is obvious that globalization has not assisted African countries to increase their exports, let alone improve their incomes. | В результате этого очевидно, что глобализация не помогла африканским странам увеличить объем экспорта, не говоря уже о росте их доходов. |
| Yet globalization is not a take-it-or-leave-it phenomenon. | Однако глобализация - это не бескомпромиссный процесс. |
| However, globalization and in particular the increasing role of private capital flows now pose new challenges for developing countries. | Однако глобализация и особенно растущая роль потоков частного капитала создают теперь новые проблемы для развивающихся стран. |
| Moreover, coherence and harmony between the market and the State are fundamental in coping with the challenges globalization represents. | Кроме того, связь и гармония между рынком и действиями государства являются необходимым условием для решения задач, которые ставит глобализация. |
| We also agree that globalization must be socially responsible and must have a human face. | Мы также согласны с тем, что глобализация должна учитывать социальные последствия и проводиться с учетом интересов людей. |
| The globalization of the world economy is a basic feature of the world's current economic development. | Глобализация мировой экономики является основной чертой нынешнего мирового экономического развития. |
| Thirdly, economic globalization is interdependence in the real sense of the term. | В-третьих, экономическая глобализация представляет собой взаимозависимость в подлинном смысле этого слова. |
| It has often been said that globalization presents both opportunities and challenges. | Неоднократно говорилось о том, что глобализация предоставляет возможности и порождает серьезные проблемы. |
| However, globalization has not had uniform effects everywhere. | Однако глобализация сказывается повсюду отнюдь не одинаково. |
| We are still unable today to enjoy the blessings of globalization and liberalization reasonably and effectively. | Глобализация и либерализация - это те блага, которыми мы сегодня не в состоянии разумно и эффективно воспользоваться. |
| In the current situation, one contemporary phenomenon is known as globalization. | В нынешних условиях одним из современных явлений является глобализация. |
| Today, however, globalization has taken on a new shape. | Сегодня же, однако, глобализация приобрела новые формы. |
| Because no country can live in isolation, globalization has become an inevitable phenomenon. | Поскольку ни одна страна не может жить в изоляции, глобализация стала явлением неизбежным. |
| However, as I mentioned earlier, globalization is associated with competition. | Однако, как я упомянул ранее, глобализация связана с конкуренцией. |
| For the many developing countries whose capacity to invest is low, globalization will continue to expose them to further marginalization. | Что же касается многих развивающихся стран, обладающих низкой способностью к инвестированию, то глобализация будет и впредь подвергать их дальнейшему вытеснению. |
| The globalization of the economy, while creating wealth, appears to condemn significant numbers to poverty. | Глобализация экономики, преумножая богатство, в то же время обрекает на нищету огромное число людей. |