Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
The Board noted that new challenges, such as non-State actors, globalization and the rapid advance of information technology, added new dimensions to export controls. Совет отметил, что такие новые вызовы, как негосударственные субъекты, глобализация и быстрое развитие информационных технологий вызвали появление новых аспектов экспортного контроля.
The promise of globalization and open trading as a positive force for economic growth, and social progress continues to elude the many. Обещанная перспектива того, что глобализация и открытая торговля позитивно скажутся на экономическом росте и социальном прогрессе, по-прежнему вводит многих в заблуждение.
Whether one lives in a metropolis or in a remote village, the "globalization of information" permeates our lives everywhere, every day. Независимо от того, живем ли мы в столичном мегаполисе или в отдаленной деревне, «глобализация информации» повсюду влияет на нашу повседневную жизнь.
I believe that, taken all in all, over the long term, globalization will be positive. Я считаю, что в долгосрочном плане с учетом всех факторов глобализация будет позитивным явлением.
The economic and social transformations unleashed by globalization remain a major challenge for many developing countries, which do not always have the capability to handle their consequences. Экономические и социальные преобразования, толчком к которым стала глобализация, остаются серьезной проблемой для многих развивающихся стран, которые не всегда имеют возможности для преодоления их последствий.
Mr. Le Luong Minh (Viet Nam) said that globalization was generating unbalanced outcomes and the gap between rich and poor countries had widened. Г-н Ле Лыонг Минь (Вьетнам) говорит, что глобализация приносит несбалансированные результаты, и разрыв между богатыми и бедными странами расширяется.
Ms. No-man (Yemen) said that globalization was intended to offer opportunity to all, but everyone did not enjoy its benefits equally. ЗЗ. Г-жа Номан (Йемен) говорит, что глобализация призвана открывать новые возможности перед каждым, однако пользоваться ее преимуществами в равной мере могут не все.
In other words, why has globalization failed to achieve a more equitable distribution of global prosperity? Иными словами, почему глобализация не смогла дать более справедливого распределения всеобщего благосостояния?
The international community has to play a crucial role by seizing its new and vast opportunities and by making globalization work for all. В этой связи международное сообщество призвано сыграть ведущую роль посредством использования новых и безграничных возможностей и добиваться того, чтобы глобализация отвечала интересам всех.
There is as yet no consensus on whether globalization offers hope and opportunities or has become the major source of disasters, discontent and despair. Пока еще не достигнут консенсус в вопросе о том, порождает ли глобализация надежду и возможности, или же она превратилась в основной источник бедствий, разочарования и отчаяния.
Likewise, we are convinced that globalization will be better only if civil society is recognized as one of its principal actors. В том же ключе мы убеждены в том, что глобализация станет лишь лучше, если гражданское общество будет признано в качестве одного из ее главных действующих лиц.
The MDGs reflected the international community's recognition of the increasing economic and social problems facing the world as a result of economic globalization. ЦРТ отражают осознание мировым сообществом того факта, что причиной возникающих экономи-ческих и социальных проблем, стоящих перед миром, является экономическая глобализация.
Mr. Arturo O'Connell, speaking in his personal capacity, emphasized that financial globalization is not necessarily beneficial to economic growth and can bring about crises and macro-economic instability. Г-н Артуро О'Коннелл, выступая в личном качестве, подчеркнул, что финансовая глобализация необязательно благоприятна для экономического роста и способна вызвать кризисы и макроэкономическую нестабильность.
to ensure that globalization becomes a positive force for all, решимость обеспечить, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех,
One thing that was clear was that globalization had created even greater interdependence and market connectivity than had already been assumed to exist. Ясно одно: глобализация привела к еще большей взаимозависимости и еще более тесным рыночным связям, чем считалось ранее.
Furthermore, several projects were executed during the biennium, on issues such as public-private partnerships, poverty and trade policies, and sustainable and equitable globalization. Кроме того, в течение двухгодичного периода были осуществлены несколько проектов по таким темам, как государственно-частные партнерства, проблема нищеты и торговая политика и устойчивая и социально справедливая глобализация.
Bosnia and Herzegovina stated that globalization leads to the intensification of social and economic relations across borders, resulting in a more powerful and wider interweaving of global and local processes. Босния и Герцеговина заявила, что глобализация обусловливает необходимость активизации трансграничных социально-экономических взаимоотношений, что приводит к более сильному и тесному переплетению глобальных и местных процессов.
Social and cultural globalization had also had a negative impact on local cultural identity, by spreading different consumption patterns at the expense of domestic moral values, particularly among the younger generation. Социальная и культурная глобализация также оказывала отрицательное влияние на местную культурную идентичность, распространяя, особенно среди молодого поколения, чуждые модели потребления в ущерб собственным нравственным ценностям.
Besides its advantages, globalization also had disadvantages, one of which was the global dimension of market fluctuations that previously remained within national frontiers. Помимо преимуществ, глобализация также имеет недостатки, одним из которых является глобальный масштаб колебаний рынка, которые ранее не выходили за пределы государственных границ.
However, experience has shown that globalization accompanied by market liberalization policies has so far not resulted in sufficiently large benefits for the developing world. Однако опыт показывает, что глобализация, сопровождающаяся мерами по либерализации рынка, пока не принесла развивающемуся миру достаточно серьезные блага.
The boom-bust cycle of international capital flows during the financial crisis and its aftermath has shown the pressures that financial globalization can place on national macroeconomic management. Цикл роста и сокращения объемов движения международных капиталов во время финансового кризиса и его последствия показали, какое воздействие финансовая глобализация может оказывать на макроэкономическое управление на национальном уровне.
Terrorism, globalization and the rapid developments in bioscience pose new challenges to all of us and render the Biological Weapons Convention (BWC) particularly topical. Терроризм, глобализация и быстрое развитие биологических наук создают для всех нас новые вызовы и придают особую актуальность Конвенции о биологическом оружии (КБО).
The effects of global economic shocks and the globalization of labour markets point to the important role that internationally coordinated policy interventions must play in reducing inequality, promoting inclusion and eradicating poverty. Последствия глобальных экономических потрясений и глобализация рынков труда указывают на ту важную роль, которую координируемые на международном уровне стратегические меры должны играть в деле сокращения масштабов неравенства, поощрении интеграции и искоренении нищеты.
Furthermore, the 2008 SNA research agenda on issues such as globalization and emission permits are being advanced through the preparation of guidelines. Кроме того, подготовка руководящих указаний способствует продвижению осуществляемой в контексте СНС 2008 года программы научных исследований по таким вопросам, как глобализация и квоты на выбросы.
The world has witnessed unprecedented economic globalization over the past few decades in terms of movements of goods, finance and labour. В последние несколько десятилетий в мире происходила беспрецедентная экономическая глобализация процессов, связанных с движением товаров, финансов и трудовых ресурсов.