Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
The globalization of the economy ultimately requires an enlargement of markets through subregional cooperation. Глобализация экономики в конечном итоге выдвигает требование расширения рынков путем развития субрегионального сотрудничества.
Secondly, globalization is a two-sided phenomenon. Во-вторых, глобализация представляет собой явление двустороннее.
On the other hand, globalization has reached into political, social and cultural dimensions. В то же время глобализация охватывает политическую, социальную и культурную сферы.
While globalization had created opportunities for economic growth in developing countries, insufficient attention had been paid to localization of industry in developing countries. Хотя глобализация создала возможности для экономического роста в развивающихся странах, недостаточное внимание уделяется размещению промышленности в этих странах.
At the same time, liberalization, globalization and rapid technological change constantly alter the competitive environment in which firms operate. В то же время либерализация, глобализация и быстрые темпы технического прогресса постоянно изменяют условия конкуренции, в которых осуществляют свою деятельность компании.
In addition, globalization of capital markets has increased demand for the harmonization of the accounting framework and standards. Кроме того, глобализация рынков капитала делает еще более настоятельной необходимость унификации рамочной основы и стандартов в области бухгалтерского учета.
The globalization of trade, travel and culture is likely to have both positive and negative impacts on health. Глобализация торговли и культуры и увеличение числа поездок во всем мире будут оказывать, скорее всего, как положительное, так и отрицательное воздействие на здоровье населения.
The Chairperson noted that globalization was marginalizing many developing countries. Председатель отметил, что глобализация приводит к маргинализации многих развивающихся стран.
One delegation noted that while globalization provided opportunities, what developing countries needed were improved capacities. Одна делегация отметила, что, хотя глобализация и дает определенные возможности, развивающимся странам необходимо улучшить свой потенциал.
Pressure from globalization and industrial restructuring on the government to exercise responsibilities differently Глобализация и структурная перестройка в промышленности требуют от правительств разработки новых подходов к осуществлению своей ответственности
The globalization of investment and production is in part a result of changes in national policy frameworks. Глобализация инвестиций и производства частично произошла в результате изменений в национальной политике.
An important driving force for changing consumption and production patterns in the world today is globalization. Сегодня глобализация является важным фактором, способствующим изменению моделей потребления и производства во всем мире.
However, globalization also poses some environmental threats through, for example, increased consumption of natural resources and generation of waste. Однако глобализация создает и некоторые экологические угрозы, например за счет более активного потребления природных ресурсов и создания отходов.
The main objective was the globalization of development. Таким образом, главной целью является глобализация процесса развития.
We are determined to make globalization work for sustainable development benefiting all people and especially the world's poor. Мы преисполнены решимости предпринять усилия, для того чтобы глобализация содействовала устойчивому развитию на благо всех людей, и в особенности беднейших слоев населения мира.
At the other end of the spectrum, globalization will continue to affect local initiatives for sustainability. Глобализация, представляющая собой противоположную тенденцию, будет и дальше отражаться на осуществлении местных инициатив по обеспечению устойчивого развития.
As was recognized by all States in the Millennium Declaration, globalization does involve challenges and uncertainty but it also offers opportunities. Как было признано всеми государствами в Декларации тысячелетия, глобализация несет с собой вызовы и неопределенность, но она и открывает широкие возможности.
There is no evidence so far that globalization is causing the demise of the nation state. Пока что отсутствуют свидетельства того, что глобализация ведет к упадку национального государства.
On the whole, for governance institutions in industrialized countries, globalization meant the extension of current market-oriented policies across borders. В целом для учреждений, занимающихся вопросами рационального управления в промышленно развитых странах, глобализация означает выход применяемых в настоящее время рыночных мер за пределы границ.
However, globalization has also brought with it constraints on democracy. Однако глобализация принесла с собой и ограничения в отношении демократии.
New institutional dynamics have arisen from globalization. Глобализация привела к выработке новой институциональной динамики.
In some cases, globalization may, instead, have contributed to economic and political destabilization. В некоторых случаях глобализация наоборот способствовала экономической и политической дестабилизации.
Chile's experience confirmed that economic globalization was a source of opportunities. Опыт Чили подтверждает, что экономическая глобализация является источником возможностей.
The one phenomenon that has caused the most ripples in the period between the Copenhagen Summit and this special session in Geneva is globalization. Один из феноменов, который вызвал наибольшую озабоченность в период между Копенгагенским саммитом и нынешней специальной сессией, - это глобализация.
Thus, around the world, globalization is having varied impacts on society. Таким образом, в разных странах мира глобализация оказывает на общество разное воздействие.