| Globalization confirmed the validity of the call made by the developing countries for completely free international trade. | Глобализация подтверждает значимость призыва развивающихся стран о развитии абсолютно свободной международной торговли. |
| Globalization is a threat to social welfare and community cohesion in each case. | В каждом случае глобализация угрожает социальному благосостоянию и сплоченности общества. |
| Globalization can increase vulnerability in a number of ways. | Глобализация может обусловить повышение уязвимости различными путями. |
| Globalization has produced a significant shift in the economic balance of modern societies. | Глобализация привела к значительным изменениям в экономическом балансе современных обществ. |
| Globalization offers great opportunities; its benefits, however, are unevenly distributed. | Хотя глобализация открывает широкие возможности, выгоды от нее распределяются неравномерно. |
| Globalization had exacerbated racism, with which the international community must grapple. | Глобализация усилила расизм, с которым международное сообщество должно бороться. |
| Globalization affected the ability of SADC States to respond to the social needs of their populations. | Глобализация повлияла на возможность государств САДК удовлетворять социальные потребности своего населения. |
| Globalization has also put the identity and sovereignty of developing States and peoples to a painful test. | Глобализация также подвергла серьезному испытанию самобытность и суверенитет развивающихся стран и народов. |
| Globalization has wealth-creating potential through the international division of labour and a more efficient use of resources. | Глобализация способна содействовать накоплению богатства благодаря международному разделению труда и более эффективному использованию ресурсов. |
| Globalization was characterized by rapid changes and interconnections. | Глобализация характеризуется быстрыми изменениями и взаимосвязями. |
| Globalization had created many economic challenges for the developing countries that had opened up their markets. | Глобализация породила множество экономических проблем для развивающихся стран, которые открыли свои рынки. |
| Globalization led to the marginalization of the majority of developing countries. | Глобализация ведет к маргинализации большинства развивающихся стран. |
| Globalization has not brought an end to violence, persecution and failing states. | Глобализация не покончила с насилием, преследованиями и несостоявшимися государствами. |
| Globalization has opened up societies to an unprecedented degree. | Глобализация ведет к беспрецедентной открытости обществ. |
| Globalization and the national interests of States are not mutually exclusive, but mutually enhancing structural elements of the developing world order. | Глобализация и национальные интересы государств - не взаимоисключающие, а взаимодополняющие структурные элементы развивающегося мироустройства. |
| Globalization must become synonymous with a better life for all the peoples of the world. | Глобализация должна стать синонимом лучшей жизни для людей всего мира. |
| Globalization must be made into a vehicle for growth and prosperity for all nations and all people. | Глобализация должна стать нашей движущей силой для роста и процветания всех наций и народов. |
| Globalization is an inexorable force in these times of change and far-reaching transformation. | Глобализация является неумолимой силой в эту эпоху перемен и глубоких преобразований. |
| Globalization is also characterized by the growth of transnational companies. | Глобализация характеризуется также ростом транснациональных компаний. |
| Globalization, without the creation and enhancement of domestic productive capacity, leads to marginalization. | Без создания и укрепления национального производственного потенциала глобализация ведет к маргинализации. |
| Globalization has, in principle, the potential to lead to economic convergence among countries. | Глобализация может в принципе привести к объединению экономик стран. |
| Globalization means liberalization of import/export controls, deregulation of the economy and privatization of State enterprises. | Глобализация означает либерализацию контроля над импортом/экспортом, дерегулирование экономики и приватизацию государственных предприятий. |
| Globalization had yet to become a fair, equitable and inclusive force. | Глобализация еще не стала справедливой, равноправной и всеохватывающей силой. |
| Globalization had also been having an impact on cultural values and lifestyles. | Глобализация также оказывает воздействие на культурные ценности и образ жизни. |
| Globalization amply demonstrates our interdependence and the importance of cooperation with the rest of the world based on the principle of mutual respect. | Глобализация ясно показывает нашу взаимозависимость и важность сотрудничества с остальными странами мира на основе взаимного уважения. |