Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
IMF itself is in a process of reform, learning from experience and driven by our desire to make globalization work for the benefit of all. В настоящее время в самом МВФ проводится реформа, разработанная на основе накопленного нами опыта и с учетом стремления сделать так, чтобы глобализация отвечала интересам всех.
Driven by modern technology, transportation, telecommunications, education and economic liberalization, globalization has the potential to transform the way in which organizations and people operate, cooperate and interface. Благодаря наличию современных технологий, средств транспорта, связи, систем образования и экономической либерализации, глобализация способна изменить формы работы, сотрудничества и взаимодействия организаций и людей.
"When it comes to women, globalization should not mean marginalization." «Когда дело касается женщин, глобализация не должна означать маргинализацию».
Studies on xenophobia, new forms of discrimination and exclusion arising from globalization and scientific and technological progress have been recently initiated. Также начато проведение исследований по проблемам ксенофобии, новых форм дискриминации и изолированности, причиной которых является глобализация и научно-технический прогресс.
But, on the other hand, it is incontestable that globalization has not benefited everybody or every country in an equal manner. Однако, с другой стороны, бесспорно и то, что глобализация не несет одинаковые блага всем людям и всем странам.
We raise questions about whether globalization and trade liberalization can indeed function as vehicles for progressive change in all countries large and small, developed and developing. Мы задаемся вопросом, могут ли глобализация и либерализация торговли действительно функционировать в качестве движителя прогресса во всех странах - больших и малых, развитых и развивающихся.
Since the end of the twentieth century, it has been widely claimed that globalization provides tremendous economic and development opportunities to nations. С конца ХХ века повсюду звучат утверждения, будто глобализация предоставляет нациям неимоверные экономические возможности и возможности в плане развития.
While globalization created opportunities, it also exacerbated the social problems and marginalization of developing countries, especially the most vulnerable ones, that needed special consideration particularly in the context of poverty eradication. Хотя глобализация создает возможности, она также усиливает социальные проблемы и маргинализацию развивающихся стран, особенно наиболее уязвимых из них, что требует специального рассмотрения, особенно в контексте ликвидации нищеты.
Is globalization an enemy of development, in this broad sense? Является ли глобализация врагом развития в этом широком смысле?
Even as globalization presents new vistas of opportunities, half of the world's peoples suffer the deprivation, despair and powerlessness of extreme poverty. Несмотря на то, что глобализация открывает новые перспективы и возможности, уделом половины населения планеты остаются лишения, отчаяние и бессилие, порождаемые крайней нищетой.
There were expectations that globalization and liberalization would lead to increased growth and development, but they have yet to produce tangible results for developing countries. Многие ожидали, что глобализация и либерализация приведут к активизации роста и развития, но они пока так и не принесли ощутимых результатов для развивающихся стран.
Through both our global and our regional programmes we can and must ensure that globalization indeed becomes a valuable process which will bring about sustainable development and prosperity for all. Посредством реализации наших международных и региональных программ мы сможем и должны обеспечить, чтобы глобализация действительно стала важным процессом, который поможет добиться устойчивого развития и процветания для всех.
Countries must independently choose their own path to development, but globalization should promote increased exchanges between cultures on the basis of mutual respect, as well as tolerance and harmonious coexistence. Страны должны самостоятельно выбирать собственный путь развития, но глобализация должна содействовать расширению обменов между культурами на основе взаимного уважения, а также терпимости и гармоничного сосуществования.
Although globalization could certainly contribute to prosperity, poverty reduction and increased liberty, it could also create imbalances and inequalities. Хотя глобализация может, несомненно, содействовать росту благосостояния, сокращению масштабов нищеты и расширению свободы, она также может нарушать равновесие и приводить к неравенству.
"A. State of the world economy, globalization and international trade Состояние мировой экономики, глобализация и международная торговля
If globalization does undermine national taxation capacities, it may weaken countries in their attempts to deal with market failures and in the formulation of policies to enhance domestic comparative advantages. В случае подрыва национального потенциала в области налогообложения глобализация может ослабить позиции стран в их усилиях по преодолению рыночных диспропорций и разработке политики, направленной на усиление внутренних сравнительных преимуществ.
Economic globalization, associated with the "spatial reorganization of corporate activity through the reach of corporate industrial networks and their financial relationships", penetrates into domestic economic systems and limits nation states' internal sovereignty and autonomy. Экономическая глобализация, связанная с «пространственной реорганизацией корпоративной деятельности вследствие распространения корпоративных промышленных сетей и их финансовых взаимосвязей», проникает во внутренние экономические системы и ограничивает внутреннюю суверенность и автономию национальных государств.
Other countries were concerned, however, that globalization has resulted in the marginalization of developing countries and instability in the international economic and financial system. Вместе с тем другие страны выразили обеспокоенность по поводу того, что глобализация повлекла за собой маргинализацию развивающихся стран и нестабильность международной экономической и финансовой системы.
Many countries emphasized that the challenge for the international community is to ensure that globalization does not flourish at the expense of equity and development. Многие страны подчеркнули, что международное сообщество не должно допустить, чтобы глобализация осуществлялась в ущерб равенству и развитию.
The globalization of the information area has blurred the traditional concepts of geographical, State and administrative boundaries or areas of jurisdiction that normally delimit national security. Глобализация информационного пространства размывает традиционные понятия географических, государственных, административных границ или зон юрисдикции, связанных с обеспечением национальной безопасности.
This may be one reason for the widespread perception that globalization is responsible for the tragic and dangerous disparities between rich countries and poor. В этом, возможно, и заключается одна из причин широко распространенного мнения о том, что глобализация привела к возникновению трагических и опасных различий между богатыми и бедными странами.
While globalization had apparently benefited some regions of the world, the same could not be said for its effect on southern Africa. Если, по-видимому, глобализация принесла определенную пользу некоторым регионам мира, этого нельзя сказать в отношении Южной Африки.
Conference papers and discussions highlighted how, for example, economic globalization, population migration and climate change impact upon urban areas and actors. Документы Конференции и состоявшиеся дискуссии показали, каким образом, например, экономическая глобализация, миграция населения и изменение климата влияют на городские районы и их население.
However, it is now increasingly acknowledged that globalization can no longer remain a rudderless force; it must be managed in the interest of all. Однако именно сейчас растет осознание того, что глобализация не может больше оставаться неуправляемым процессом; она должна управляться в интересах всего человечества.
To many, globalization is the prescribed panacea for all economic ills, while others see it as a threat of further marginalization from the global economy. Для многих глобализация является предписанной панацеей от всех экономических бед, в то время как другие считают, что она несет угрозу дальнейшей маргинализации, отставания от мировой экономики.