In order to carry out that task and with the purpose of contributing to the debate on different issues of national interest, the Jaime Guzmán E. Foundation periodically publishes studies and reviews prepared by outstanding researchers. |
Для выполнения этой задачи и оказания содействия в обсуждении различных вопросов, представляющих национальный интерес, Фонд Хайме Гусмана Эррасуриса периодически публикует результаты исследований и обзоров, которые готовят известные научные работники. |
The Carnegie Foundation has requested that the contribution paid by the United Nations for the use of the premises of the Court be increased by 2.5 per cent in each year of the coming biennium. |
Фонд Карнеги обратился с просьбой об увеличении взноса, выплачиваемого Организацией Объединенных Наций за пользование Судом выделенными ему помещениями, на 2,5 процента в каждом году двухгодичного периода. |
Seatbelt usage Finland, Spain, United Kingdom, United States, FIA Foundation |
Испания, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Фонд ФИА |
The BSEC Workshop on "SMEs as Supplier of Big International Companies" was organized by UNECE and the BSEC Secretariat and the Konrad Adenauer Foundation from 22 to 25 September 2002 in Kiev. |
ЕЭК ООН, секретариат ОЧЭС и Фонд имени Конрада Аденауэра организовали проходивший 22-25 сентября 2002 года в Киеве семинар ОЧЭС по теме "МСП как поставщики крупных международных компаний". |
Partners included the UP Institute of Judicial Administration, the NGO Harnessing Self-Reliant Initiatives (HASIK), UNICEF, UNDP, UN High Commissioner for Human Rights and The Ford Foundation. |
В качестве партнеров выступили Институт судебного правосудия, НПО "Использование самостоятельных инициатив", ЮНИСЕФ, ПРООН, Верховный Комиссар ООН по правам человека и Фонд Форда. |
In particular, the Acid Survivors' Foundation worked very closely with the ministries responsible for health, home affairs and women's and children's affairs. |
В частности, Фонд жертв отравления мышьяком очень тесно взаимодействует с министерствами, отвечающими за здравоохранение, благосостояние семьи и дела женщин и детей. |
On 14 and 15 December, SFOR supported the Federation authorities in an operation to search the premises of a non-governmental organization, the Global Relief Foundation, in Sarajevo, Visoko, Kakanj and Travnik. |
14 и 15 декабря СПС оказывали поддержку властям Федерации в ходе операции по обыску помещений неправительственной организации «Глобальный фонд помощи» в Сараево, Високо, Какань и Травнике. |
The Foundation plays a unique advocacy role by virtue of its ability to increase understanding of the United Nations on the part of potential partners and the public. |
Фонд служит для Организации уникальным пропагандистским инструментом в силу своей способности расширять осведомленность об Организации Объединенных Наций среди потенциальных партнеров и общественности. |
That proposal was adopted by the General Assembly in its resolution 3327, and the Foundation was established with effect from 1 January 1975 under the auspices of UNEP. |
Это предложение было принято Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 3327, и с 1 января 1975 года Фонд был учрежден под эгидой ЮНЕП. |
In January 2002, the Foundation approved a grant to assist in determining the possibility of mechanizing a quarry in Ghana and ending the reliance on child labour at that quarry. |
В январе 2002 года Фонд утвердил субсидию для определения возможностей механизации одного карьера в Гане и прекращения использования детского труда в этом карьере. |
The International Foundation places particular importance on assisting nationals from developing countries to exercise the rights and comply with the obligations of States parties arising under the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Фонд придает особое значение оказанию содействия гражданам из развивающихся стран в осуществлении прав и соблюдении обязательств государств-участников, вытекающих из Конвенции. |
The Peace Foundation collaborated with the World Federation of United Nations Associations in a global competition in which students produced writings, posters and videos on the issue of nuclear disarmament. |
Фонд мира в сотрудничестве с Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций организовал всемирный конкурс студенческих работ: статей, плакатов и видеофильмов по проблеме ядерного разоружения. |
As part of the initiation of the World March for Peace and Non-Violence, the Peace Foundation launched the permanent "peace heritage walks" in Auckland and Wellington. |
В связи с началом Всемирного марша за мир и ненасилие Фонд мира организовал постоянные маршруты мирного наследия в Окленде и Веллингтоне. |
The Foundation for the Social Promotion of Culture is an NGO working in the education sector in different regions of the world since 1995. |
Фонд социального развития культуры является неправительственной организацией, которая осуществляет свою деятельность в сфере образования в различных регионах мира с 1995 года. |
The Foundation has made changes to its corporate by-laws to increase the size of the Board of Directors, thus allowing more interested parties to participate in its purpose and mission. |
Фонд внес изменения в свои корпоративные уставные нормы в целях расширения состава совета директоров, что позволяет большему числу заинтересованных сторон участвовать в его целевой деятельности. |
The Women's World Summit Foundation participates with its initiatives, world days and campaigns in the implementation of human rights and the United Nations development agenda. |
Фонд всемирного саммита женщин своими инициативами и проведением всемирных дней и кампаний содействует реализации прав человека и повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
Hungary informed the International River Foundation - which has a mission to promote international cooperation on river basins - about the Convention, its structure and products. |
Венгрия проинформировала Международный фонд рек, основная задача которого - содействовать международному сотрудничеству в области речных бассейнов, о Конвенции, ее структуре и материалах. |
Therefore, the said Foundation annually holds a 'Meeting with the Refugees Who Have Settled in Japan' in major cities to promote exchanges with local residents and to deepen their mutual understanding. |
Поэтому указанный Фонд ежегодно проводит в крупных городах страны встречи с осевшими в Японии беженцами в целях укрепления их контактов с местными жителями и углубления взаимопонимания. |
The Foundation had a license issued by the Ministry of Labour to carry out such activities and offered no guarantees, but assistance and support in finding a job or studying abroad. |
Фонд имел выданную министерством труда лицензию на ведение такой деятельности и не предоставлял каких-либо гарантий, однако оказывал поддержку и помощь в нахождении работы или обучении за границей. |
He wondered whether Malian students could apply for foreign scholarships similar to the one that the Nippon Foundation had granted to the current Chairman of the Kenya National Association of the Deaf. |
Оратор интересуется, могут ли малийские студенты подавать заявки на получение иностранных стипендий, аналогичных той, что Фонд Ниппон предоставил нынешнему председателю Кенийской национальной ассоциации глухих. |
Thailand was providing technology for the blind to Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and other countries, and the Nippon Foundation was supporting an educational technology project in South-East Asia. |
Таиланд предоставляет технические средства для слепых в Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и другие страны, а Фонд Ниппон поддерживает проект по образовательным технологиям в Юго-Восточной Азии. |
The Committee is pleased that the State party is participating, through the Fernando Ortiz Foundation, in the Slave Route Project that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has been carrying out since 1994. |
Комитет приветствует участие государства-участника через Фонд Фернандо Ортиса в проекте "Путь рабов", осуществляемый с 1994 года Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
On this occasion the Foundation for the Rights of the Family has sought the collaboration of other organizations with similar interests, emphasizing the main items dealt within its regular statements to the Commission on Social Development. |
В данной ситуации Фонд исследований прав семьи стремился к сотрудничеству с другими организациями, преследующими аналогичные интересы, подчеркивая основные рассматриваемые вопросы в своих регулярных заявлениях Комиссии социального развития. |
The RICS Foundation plays a key role in the Global Platform for Disaster Risk Reduction and extensively promotes greater use of the expertise of surveyors and other professionals of the built environment. |
Фонд РИКС играет основную роль в Глобальной платформе по сокращению риска бедствий и активно способствует более широкому использованию опыта оценщиков и других специалистов в области недвижимости. |
In 2007, the Nippon Foundation provided a grant for funding the participation of five fellows in a capacity-building and training programme on dispute settlement under the Convention. |
В 2007 году Фонд «Ниппон» предоставил грант для финансирования участия пяти человек в программе наращивания навыков и обучения в вопросах урегулирования споров по Конвенции. |