Английский - русский
Перевод слова Foundation

Перевод foundation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фонд (примеров 5240)
He set up a foundation that donates $20,000,000 a year to countless charitable causes. Он основал фонд, который ежегодно перечисляет 20 миллионов на бесчисленные благотворительные цели.
Tribal Link Foundation also serves annually as a coordinator of the International Day of the World's Indigenous Peoples. Кроме того, фонд "Трайбал линк" также ежегодно выступает в роли координатора Международного дня коренных народов мира.
The United Nations Foundation, the United Nations Non-Governmental Liaison Service and the Executive Office of the Secretary-General jointly facilitated outreach to civil society on Sustainable Energy for All. Фонд Организации Объединенных Наций, Служба связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций и Канцелярия Генерального секретаря совместно способствовали налаживанию взаимодействия с гражданским обществом в контексте инициативы «Устойчивая энергетика для всех».
In conclusion, Alulbayt Foundation proposes a practical application of spiritual health care by: Promoting spiritual health care in palliative medicine for terminally ill patients who undergo physical and psychological suffering. В заключение Фонд Алулбейт хотел бы сформулировать следующие практические задачи в области охраны психического здоровья: Поощрение использования методов охраны психического здоровья при паллиативном лечении смертельно больных пациентов, которые испытывают физические и душевные страдания.
(German Afghanistan Foundation e.V.) 651061 афганский фонд ) 651061 немецких марок
Больше примеров...
Основа (примеров 442)
Surveillance is the foundation of intelligence gathering. Наблюдение - это основа сбора данных.
In fact, it is the very foundation of our society. По сути, это сама основа нашего общества.
We have a substantive foundation within the two Working Groups upon which to advance in a concrete manner during the current session. У нас есть в этих двух рабочих группах значительная основа для конкретного продвижения вперед в ходе нынешней сессии.
The foundation for regional cooperation on water resource use and management was laid when the countries of the region were at the earliest stages of their independence. Основа регионального сотрудничества в области управления и использования водных ресурсов была заложена на самых ранних стадиях после приобретения независимости странами региона.
The independence of such an important judicial institution is the foundation of its legitimacy in bringing accused persons to justice, with fairness and with full respect for their rights. Независимость подобного важного судебного органа - это основа его легитимности в части, касающейся отправления правосудия в отношении обвиняемых при соблюдении справедливости и полном соблюдении их прав.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 739)
Their success will build the foundation for a stable and legitimate government. Их успех заложит фундамент для формирования стабильного законного правительства.
Information and communication infrastructure: an essential foundation for the Information Society Информационная и коммуникационная инфраструктура - необходимый фундамент информационного общества
Furthermore, it may be said with a sufficient degree of confidence that a foundation has been laid for the strengthening of the worldwide network of non-proliferation regimes, be it weapons of mass destruction or conventional weapons. Кроме того, с достаточной степенью уверенности можно сказать, что заложен фундамент для укрепления во всем мире режимов нераспространения как применительно к оружию массового уничтожения, так и к обычным вооружениям.
In this regard it is important to ensure equal participation by all States in the development of new norms designed to place the international system on a more solid foundation while at the same time providing better security for all. В этой связи важно обеспечить равноправное участие всех государств в разработке новых норм, цель которых состоит в том, чтобы поставить международные отношения на более прочный фундамент при одновременном обеспечении более безопасных условий жизни для всех.
Or you can get your foundation inspected. Или вызвать инспектора проверить фундамент.
Больше примеров...
Основание (примеров 141)
Is that the foundation for a whole new civilisation? Вот оно какое основание новой цивилизации?
To really guarantee international peace and security, we must realize that this depends on the extent to which the inherent causes of conflict are removed and that economic and social development constitute the most important foundation upon which to establish international peace and security. Для того чтобы реально гарантировать международный мир и безопасность, мы должны понять, что это зависит от того, в какой степени коренные причины конфликта устранены, и что экономическое и социальное развитие представляют собой наиболее важное основание, на котором создается международный мир и безопасность.
437-The Foundation of Amphipolis: With vast resources, especially timber for ship building, Athens founded the city of Amphipolis on the Strymon River. 437 - основание Амфиполя: с огромными ресурсами, особенно древесину для судостроения, Афины основан город Амфиполь на берегу реки Стримон.
1990 - Foundation of SSH branch office in Dresden with 4 employees. 1990 - Основание представительства Schwerlast-Spedition Hamburg GmbH в Дрездене, в котором были задействованы 4 сотрудника.
In mid-summer Metropolitan Vitaly presided over the service of the blessing of the foundation stone (zakladka), during which the Metropolitan placed the relics of the New-Martyr Elizabeth into the stone. В середине лета Митрополит Виталий отслужил службу при закладке храма, во время которой он положил частицу мощей Новомученицы Елизаветы в основание здания.
Больше примеров...
База (примеров 84)
(b) The international legal foundation for the promotion of greater order and equity in the oceans has been laid, notably through the United Nations Convention on the Law of the Sea; Ь) была сформирована международная правовая база для содействия применению более упорядоченного и справедливого подхода к проблематике Мирового океана, особенно на основе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву;
Cluster 4 (Foundation and UE1) Кластер 4 (база и ДПУ1)
The KETE database was created jointly by the Vocational Education and Employment Monitoring Centre, the Ministry of Education and the Ministry of Social Affairs, with financial support from the European Training Foundation. База данных КЕТЕ была создана совместно центром по контролю за профессиональным образованием и занятостью, министерством образования и министерством социальных дел при финансовой поддержке со стороны Европейского фонда по обеспечению подготовки.
The above information shows that Chile has a body of legislation on toponymic issues, and that this foundation could be strengthened by supplementary provisions and coordination procedures. На основе прецедентов делается вывод о том, что в Чили существует правовая база, которая призвана регулировать вопросы топонимики и которую можно улучшать с помощью дополнительных нормативных актов и процедур, координирующих их применение.
World Latvian choir database on the Internet, created with support of Culture Foundation of the World Federation of Free Latvians (WFFL). База данных о латышских хорах, созданная при поддержке культурного фонда Всемирного объединения свободных латышей.
Больше примеров...
Создание (примеров 361)
The Summit organizers thank all participants and sponsors for their contributions to a solid foundation for future work and co-operation. Организаторы Встречи на высшем уровне выражают благодарность всем участникам и спонсорам за их вклад в создание прочной основы для будущей деятельности и сотрудничества.
Ensuring that such a preventive framework is in place constitutes the foundation for all other action against corruption. Создание такой системы превентивных мер - отправная точка для всех других действий по борьбе с коррупцией.
The crisis presents an opportunity not just to prevent suffering and deprivation but also to lay the foundation for truly sustainable global development that prioritizes job creation, poverty reduction, greater equity and improved economic governance. Этот кризис предоставляет возможность не только оградить людей от страданий и лишений, но и заложить фундамент для обеспечения подлинно устойчивого глобального развития, первоочередными задачами которого являются создание новых рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, укрепление равноправия и повышение эффективности государственного регулирования экономики.
The creation of an equitable and just economic environment built on a foundation of cooperation requires joint efforts by developing countries on the one hand, and by developing and developed countries on the other. Создание равноправного и справедливого экономического окружения, основанного на фундаменте сотрудничества, требует совместных усилий со стороны развивающихся стран, с одной стороны, и развивающихся и развитых - с другой.
The establishment of the Foundation in 2003 represented a major qualitative shift in the field of geriatric care in Qatar. Создание этого Фонда в 2003 году ознаменовало собой крупный качественный сдвиг в деле обеспечения ухода за пожилыми людьми в Катаре.
Больше примеров...
Конфигурации (примеров 141)
Lessons must be learned from the roll-out of Umoja Foundation in peacekeeping missions. Необходимо извлечь уроки из внедрения базовой конфигурации системы «Умоджа» в миротворческих миссиях.
This assessment was undertaken in advance of the pilot of Umoja Foundation. Эта оценка была проведена до начала экспериментального осуществления проекта «Умоджа» на этапе обеспечения базовой конфигурации.
For example, Umoja Foundation's implementation will require integrations with many different legacy systems in all duty stations, which still remain to be planned and funded. Например, внедрение системы "Умоджа" в базовой конфигурации потребует ее интеграции со многими унаследованными системами во всех местах службы, для чего еще только предстоит разработать планы и выделить финансовые средства.
The Committee further notes from paragraph 29 of the report that, in order to minimize delays, the Umoja Foundation build phase is progressing in parallel with the completion of the design phase. Ссылаясь на пункт 29 доклада, Комитет далее отмечает, что с целью сведения к минимуму задержек компиляция программного обеспечения для базовой конфигурации проекта «Умоджа» ведется параллельно реализации завершающего этапа выработки проектных решений.
(c) Reviews of the ERP system design by the software vendor and the Foundation build vendor noted that only 40 per cent of the design phase had been completed according to expectations. с) по итогам обзоров структуры системы ОПР, проведенных поставщиком программного обеспечения и поставщиком, участвующим в установке системы на этапе обеспечения базовой конфигурации, было установлено, что только 40 процентов работ на этапе разработки было завершено в соответствии с ожиданиями.
Больше примеров...
Фаундейшн (примеров 87)
Media reports subsequently indicated that Bangladesh had frozen four bank accounts in October 2004 belonging to Benevolence and the Al-Haramain Islamic Foundation, another listed charity. Впоследствии в средствах массовой информации сообщалось, что в октябре 2004 года Бангладеш заблокировала четыре банковских счета, принадлежавших «Беневоленс» и еще одной включенной в Перечень благотворительной организации - «Аль-Харамейн исламик фаундейшн».
In Brazil, the Abring Foundation certifies companies as "child friendly" if they do not employ children below the legal working age, and if they contribute to children's development by promoting education or vocational training. В Бразилии организация "Абринг Фаундейшн" присваивает компаниям статус "компании, деятельность которой благоприятствует интересам детей", если они не нанимают на работу детей моложе установленного по закону трудоспособного возраста и если они способствуют развитию детей, поощряя получение ими образования или профессиональной подготовки.
It is expected that the Board will meet with institutional donors at its twenty-sixth session, in particular the European Commission and the Oak Foundation, to address the issue of greater synergies, including the monitoring of the management of the projects financed by the Fund. Как ожидается, Совет встретится с финансирующими организациями на своей двадцатой шестой сессии, в том числе с Европейской комиссией и организацией «Оук фаундейшн», с целью обсудить вопрос о расширении взаимодействия, включая контроль за управлением проектами, финансируемыми Фондом.
In Thailand, the Siam Cement Foundation invites staff from the Siam Cement Group to join a programme offering counselling coaches for children with behavioural problems in orphanages. В Таиланде компания "Сиам цемент фаундейшн" предлагает персоналу предприятий группы "Сиам цемент" участвовать в осуществлении программы, в рамках которой обеспечиваются услуги наставников для воспитанников сиротских приютов, имеющих проблемы с поведением.
Hoping Foundation, United Kingdom «Хоупинг фаундейшн»,
Больше примеров...
Организация (примеров 546)
The United Nations represents the foundation of international law, the focal point of international endeavour, the place where we come together to assert universal ideals and to look to new horizons of joint action. Организация Объединенных Наций представляет собой основу международного права, центр международных усилий, место, где мы собираемся, чтобы утвердить всеобщие идеалы и наметить перспективы совместных действий.
The World Mission Foundation is a non-governmental organization dedicated to serving and improving the lives of people in communities receiving HIV/AIDS services. Фонд «Всемирная миссия» - это неправительственная организация, занимающаяся деятельностью по оказанию услуг и улучшению жизни людей, которые находятся на лечении или получают уход в связи с ВИЧ/СПИДом, в общинах.
The Dojo Foundation was a non-profit organization created with the goal to promote the adoption of the toolkit. Dojo Foundation - некоммерческая организация, созданная для продвижения Dojo.
Fondazione San Patrignano Foundation for International Training (FIT) Организация "Фаундейшн фор интернэшнл трэйнинг" (ФИТ)
Himalayan Research and Cultural Foundation Организация «ХэлпЭйж интернэшнл»
Больше примеров...
Обоснование (примеров 21)
This provides a theoretical foundation for using NMF for data clustering. Это даёт теоретическое обоснование для применения НМР для кластеризации данных.
Some of these concepts-such as abstraction, composition, and emergence-have recently been provided with a solid mathematical foundation in category theory. Некоторые из этих концепций, - абстракции, композиции, эмерджентности, - недавно получили твёрдое математическое обоснование в теории категорий.
At the 41st Scientific Assembly of COSPAR, in 2016, the PEDAS sessions will be "Space debris: providing the scientific foundation for action", which is a step forward. На сорок первой сессии Научной ассамблеи КОСПАР в 2016 году заседания ПЕДАС будут посвящены теме "Космический мусор: научное обоснование для действий", что является шагом вперед.
The executive heads of United Nations system organizations should develop a comprehensive business case as the foundation for offshoring. Административным руководителям организаций системы Организации Объединенных Наций следует подготовить полное экономическое обоснование в качестве основы для перевода на периферию.
The foundation needs to be la id and the case is built - often with deception. Должно быть представлено обоснование и создан повод - часто с обманом.
Больше примеров...
Опорой (примеров 28)
Throughout the world, women are the foundation of their families and communities. Во всем мире женщины являются опорой своих семей и общин.
In many areas of northern Somalia, emerging institutions also served as the foundation for rehabilitation and reconstruction efforts. Кроме того, во многих районах северной части Сомали формирующиеся государственные структуры стали опорой для усилий по восстановлению и реконструкции.
While the GHS itself does not address risk assessment or management, beyond hazard identification and communication, the GHS framework can be used as the foundation of a waste classification system. Хотя в самой ГСС не рассматриваются вопросы оценки или регулирования риска, выходящие за рамки определения опасных свойств и сообщения о них, основные элементы ГСС способны служить опорой при создании системы классификации отходов.
It is the middle class that will provide the solid foundation on which we can build democracy and ensure sustainable development in general. Только он может стать твердой опорой развития демократии и устойчивого развития в целом.
The work of the Scientific Council forms the foundation upon which the Fisheries Commission determines management measures for areas beyond the national jurisdiction of contracting parties. Работа Научного совета закладывает фундамент, с опорой на который Рыболовная комиссия определяет хозяйственные меры в отношении районов за пределами национальной юрисдикции участников Конвенции НАФО.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 65)
The Law on Protection of Persons with Mental Disorder stipulates foundation of the Commissions for protection of persons with mental disorders which are founded at the regional level for the health institutions specialised for treatment of persons with mental disorders. Закон о защите лиц с психическими расстройствами предписывает учреждение комиссий по защите лиц с психическими расстройствами, которые создаются на региональном уровне при медицинских учреждениях, специализирующихся на лечении психически нездоровых лиц.
Saint-Petersburg River Yacht Club is a foundation of Saint-Petersburg Independent Trade Unions Federation Council created to develop sailing. Санкт-Петербургский Речной Яхт-Клуб Профсоюзов сегодня представляет собой учреждение организации владельца - Совета Федерации Независимых Профсоюзов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Оно создано для развития парусного спорта силами ФНП Санкт-Петербурга и Ленинградской области.
The establishment in 1998 of the Non-Estonians' Integration Foundation had been a wise decision (para. 71). Учреждение в 1998 году Фонда интеграции неэстонцев было мудрым решением (пункт 71).
Another example of partnership with foundations is the collaborative work of the Markle Foundation and UNDP on the Global Network Readiness and Resource Initiative and the establishment of the ICT Trust Fund, offering regional- and national-level assistance to develop human and technical ICT capacities and strategies. Другим примером партнерства с фондами является совместная работа Фонда Маркла и ПРООН над реализацией Глобальной инициативы по обеспечению готовности сетей и ресурсов для них и учреждение Целевого фонда для ИКТ, предлагающего на региональном и национальном уровнях помощь в создании людского и технического потенциала и стратегий в отношении ИКТ.
Although in form a private foundation named for the initial benefactor, the foundation was subject to a Supervisory Council consisting of various Government ministers and officials on an ex officio basis. Хотя этот фонд был создан как частное учреждение, названное в честь лица, сделавшего первый взнос, он контролировался Советом распорядителей, в состав которого по должности вошли различные министры и официальные лица.
Больше примеров...
Благотворительный фонд (примеров 104)
In 2002, he established a foundation for the support of ethnic music Wild Honey. В 2002 году учредил благотворительный фонд поддержки этнической музыки «Дикий мёд».
You see, the only thing larger than our company's image problem is our charitable foundation. Видишь ли, единственное, что важнее проблемы с репутацией нашей компании, это наш благотворительный фонд
I got lawyers, I got accountants, I got my own charitable foundation. У меня есть юристы, у меня есть бухгалтеры, у меня есть собственный благотворительный фонд.
In 2000, it became the Charlotte Cushman Foundation. В 2000 году в Филадельфии был основан благотворительный фонд Charlotte Cushman Foundation.
Al Zubair Charity Foundation was established in 1998 and the NGO is registered in the Sudan with the Humanitarian Aid Commission, with an agreement signed with the Government of the Sudan as an international institution. Благотворительный фонд "Аз-Зубаира" был создан в 1998 году, и данная НПО зарегистрирована в Судане в Комиссии по гуманитарной помощи и подписала соглашение с правительством Судана как международное учреждение.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 5)
A firm scientific foundation for the recovery strategy is important for dealing successfully with the consequences of the disaster. Важным для успешного преодоления последствий катастрофы является научная обоснованность стратегии восстановления.
(j) To provide a scientific foundation for the decisions adopted. к) научная обоснованность принимаемых решений.
A supplementary notification was sent to the claimants to explore the authenticity and foundation of the documents and, in particular, whether the horse ID forms were reconstructed after liberation for the purpose of supporting their claims for the Valuation Items. Заявителям было направлено дополнительное уведомление, в котором им предлагалось проверить подлинность и обоснованность документов и, в частности, изучить вопрос о том, были ли после освобождения восстановлены паспорта лошадей с целью подкрепления их претензий в связи с предметами оценки.
In that regard, Madagascar would like again to emphasize the sound foundation for Africa's claim to at least two permanent seats, with the appropriate prerogatives, and two additional non-permanent seats, within an expanded 26-member Council. В этом отношении Мадагаскар хотел бы вновь подчеркнуть полную обоснованность требования Африки предоставить ей по крайней мере два постоянных места с соответствующими прерогативами и еще два непостоянных места в составе Совета, расширенном до 26 членов.
The other two cases remain active: some claims of Global Relief Foundation challenging its listing are pending before a federal district court, while its other claims were dismissed in 2002. Два других иска находятся на стадии рассмотрения: некоторые претензии организации «Глобал рилиф фаундейшн», которая оспаривает обоснованность своего включения в Перечень, находятся на рассмотрении Федерального окружного суда, в то время как другие претензии были отклонены в 2002 году.
Больше примеров...
Тональный крем (примеров 4)
That's why we've provided you with contact lenses and the foundation. Поэтому мы выдали тебе линзы и тональный крем.
Yes, and my Guerlain foundation. Да и мой тональный крем тоже!
It's a common foundation cream. Это простой тональный крем.
Concealer is often thicker and more solid than foundation, and provides longer lasting, more detailed coverage as well as creating a fresh clean base for all the rest of the makeup. Корректор более густой и прочный, чем основа (тональный крем), и обеспечивает более длительное и детальное покрытие, а также создает новую чистую основу для всего остального макияжа.
Больше примеров...
Закладка фундамента (примеров 5)
The process of developing effective institutions for the rule of law, building State capacity to deliver public services, establishing a foundation for strong fiscal management and support to private-sector activity - these activities normally take considerably longer than the average peacekeeping operation. Процесс создания эффективных институтов для поддержания законности, появление у государства способности организовывать государственные службы, закладка фундамента для проведения твердого бюджетно-финансового курса и поддержка деятельности частного сектора - эти мероприятия обычно занимают значительно больший срок, чем средняя операция по поддержанию мира.
Concrete casting of the third floor of the second block in its second phase of construction has also been completed, while foundation work of the third block is underway. Были также завершены бетонные работы на третьем этаже второго здания, находящегося на втором этапе строительства; ведется закладка фундамента третьего здания.
Laying the foundation of international criminal law had meant, at one and the same time, inventing international criminal law, setting out international criminal procedure, creating international criminal institutions and defining international criminal offences. Закладка фундамента международного уголовного правосудия означает в то же самое время разработку международного уголовного законодательства, процессуальных норм, создание международных уголовных институтов и определение состава международных уголовных преступлений.
On July 4, 1904 Unander-Scharin was granted building permits for plot 2 and 3 in block Härmod (plot 1 was already developed) and already the day after the excavation for the house foundation started. 4 июля 1904 году Унандеру-Шарину было предоставлено разрешение на строительство на участках 2 и 3 в блоке Хермуд (участок 1 уже был занят), и уже на следующий день после подготовки котлована началась закладка фундамента.
The Chinese delegation is of the view that laying the foundation is certainly no less important than drawing up the plans, and perhaps even more important, because while plans are just on paper, laying the foundation is the beginning of the actual work. Китайская делегация полагает, что закладка фундамента определенно имеет не менее, а возможно, и более важное значение, чем составление планов, потому что если планы существуют просто на бумаге, то закладка фундамента являет собой начало собственно работы.
Больше примеров...
Foundation (примеров 637)
There, he discussed the setting up of the Abner Louima Foundation, a nonprofit organization with the hopes to raise money to build a community center and hospital in Haiti. Здесь он обсудил планы по созданию Фонда Эбнера Луимы (англ. Abner Louima Foundation), общественной организации призванной привлечь деньги для строительства общественного центра и больницы.
The Osho International Foundation (OIF) runs stress management seminars for corporate clients such as IBM and BMW, with a reported (2000) revenue between $15 and $45 million annually in the US. Международный фонд Ошо (Osho International Foundation), который проводит семинары управления стрессом для корпоративных клиентов, таких как IBM и BMW, сообщил в 2000 году о доходе в США от 15 до 45 миллионов долларов в год.
The Tim Parry-Johnathan Ball Foundation for Peace worked jointly with the NSPCC to develop The Peace Centre, close to Warrington town centre, which opened on the seventh anniversary of the attack in 2000. Tim Parry-Johnathan Ball Foundation for Peace работал совместно с NSPCC (Национальное Общество по Предупреждению Жестокого обращения с Детьми) для основания «Центра Мира» (The Peace Centre) недалеко от центра города Уоррингтон, который был открыт в 2000 году на седьмую годовщину со дня теракта.
The Institute of Natural Sciences of the National University of Colombia and the Ecological Farm Foundation of Porvenir were jointly in charge of the renovations to convert the hotel into a museum. Институт естественных наук, Национальный университет Колумбии и фонд «Ecological Farm Foundation of Porvenir», купивший здание в 2011 году, взяли на себя перестройку здания для преобразования в её музей.
The WILD Foundation goes into more detail, defining wilderness as: "The most intact, undisturbed wild natural areas left on our planet - those last truly wild places that humans do not control and have not developed with roads, pipelines or other industrial infrastructure." WILD Foundation даёт более подробное определение: «Наиболее нетронутые дикие природные территории, оставшиеся на нашей планете - те последние действительно дикие места, которые не находятся под контролем людей и не имеют дорог, трубопроводов и другой промышленной инфраструктуры».
Больше примеров...
Основополагающего (примеров 20)
Following the finalization of the Foundation Agreement in Bürgenstock on 31 March, the parties returned to Cyprus and prepared for the conduct of separate, simultaneous referendums on 24 April. После завершения доработки Основополагающего соглашения в Бюргенштоке 31 марта стороны вернулись на Кипр и стали готовиться к проведению раздельных одновременных референдумов 24 апреля.
I was also glad to receive, from the two sides, lists of persons numbering less than 45,000 to acquire citizenship upon entry into force of the Foundation Agreement. Я рад был также получить от обеих сторон списки лиц, общее число которых составляло менее 45000 человек, на приобретение гражданства после вступления в силу Основополагающего соглашения.
(c) to monitor and verify compliance with the provisions of the Foundation Agreement pertaining to the federal and constituent state police; с) вести наблюдение и проверку соблюдения положений Основополагающего соглашения, касающихся федеральной полиции и полиции составляющих государств;
Moreover, the Committee had recommended that the branch of the Central Bank in the TCCS should be closed one year after the entry into force of the Foundation Agreement, subject to the possibility of a contrary recommendation from a working group including IMF and EU experts. Комитет также рекомендовал, чтобы отделения Центрального банка в КТСГ было закрыто через год после вступления в силу Основополагающего соглашения, если только не поступит иной рекомендации от Рабочей группы, включающей в себя экспертов МВФ и ЕС.
Such cooperation provides the solid foundation for fundamental capacity-building and institutional strengthening at national and regional levels, for the setting of appropriate environmental and developmental goals, and for the implementation of priority actions to maintain or restore environmental productive capacity. Такое сотрудничество закладывает твердую основу для основополагающего наращивания потенциала и укрепления организационной структуры на национальном и региональном уровнях, для постановки надлежащих целей в сферах окружающей среды и развития и для осуществления приоритетных мер по поддержанию или восстановлению экологической продуктивности.
Больше примеров...