The foundation also constructed three schools in Darfur, two health centres in Gezira and two others in Kassala and a centre for orphans in the Blue Nile region for the people affected by the war in those areas; 34,000 people benefited from those services. | Фонд также построил три школы в Дарфуре, два медицинских центра в штате Гезира, еще два медицинских центра в городе Кассала и центр для детей-сирот в долине Голубого Нила для лиц, затронутых войной в этих областях; этими услугами воспользовались 34 тыс. человек. |
Since 2006, the Swiss National Science Foundation been extending financial support to doctoral programmes termed "Pro-Docs". | С 2006 года Швейцарский национальный фонд оказывает финансовую поддержку докторских программ, получивших название "Про док". |
The Foundation is publishing three periodicals (magazines): | Фонд также осуществляет публикацию трех периодических изданий (журналов): |
That proposal was adopted by the General Assembly in its resolution 3327, and the Foundation was established with effect from 1 January 1975 under the auspices of UNEP. | Это предложение было принято Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 3327, и с 1 января 1975 года Фонд был учрежден под эгидой ЮНЕП. |
25 Hewlett Foundation, William and Flora | Фонд Уильяма и Флоры Хьюлетт |
As noted in paragraph 48 above, the Centre greatly advanced the crisis management approach and established a firm foundation for further progress. | Как отмечено в пункте 48 выше, благодаря созданию этого Центра была значительно усовершенствована стратегия кризисного регулирования и была создана прочная основа для достижения дальнейшего прогресса. |
The selective estrogen receptor modulator tamoxifen has been described as the foundation of targeted therapy. | Селективный модулятор рецептора эстрогена тамоксифен был описан как основа целенаправленной терапии. |
The global framework is based on a strong foundation of observations, including space-based observations. | Глобальная рамочная основа построена на прочном фундаменте наблюдений, включая космические наблюдения. |
If, however, such thinking is to have a solid foundation we must not forget the past either. | Но если у этого мышления должна быть прочная основа, мы не должны забывать о прошлом. |
At the heart of NITA is civil society bounded by the triangle of people (comprehensive human development), infostructure (foundation of information-age development) and applications (solutions for information-age work and life). | Главным объектом НИТА является гражданское общество, ограниченное треугольником населения (комплексное развитие человеческого потенциала), инфраструктуры (основа развития в век информации) и программ (решения для жизни и работы в век информации). |
The following key components would provide a strong foundation for meeting with the requirements for disability statistics collection. | Следующие ключевые компоненты способны обеспечить прочный фундамент для выполнения требований, предъявляемых к сбору статистических данных об инвалидности. |
The restoration of growth and balance in the US economy is crucially important, not only for its effect on global growth, but also as a foundation for tackling a broad array of international problems and challenges. | Восстановление развития и баланса в экономике США критически важно, не только из-за его влияния на мировое развитие, но и как фундамент для решения широкого спектра международных проблем и сложных задач. |
We have, one hopes, a unique opportunity to construct a firm foundation for the edifice of a future in which the interests of all of us can be adequately catered for. | Хочется надеяться, что нам предоставляется уникальная возможность создать прочный фундамент здания будущего, в котором адекватно учитываются интересы всех нас. |
The beavers, they gnaw at foundation. | Эти бобры прогрызают фундамент. |
In response, the HR Network recalled that the inter-agency mobility accord facilitated movement across agencies and had already laid the foundation for staff without leadership responsibilities to develop in an intercultural environment. | В ответ на эти соображения сеть по вопросам людских ресурсов напомнила, что межучрежденческая мобильность облегчает перемещение сотрудников между учреждениями и что она уже заложила фундамент для того, чтобы персонал, не выполняющий руководящие функции, развивал свои профессиональные качества в многокультурной среде. |
For example, if a person tries to convince a listener that he is a British citizen, the claim would be "I am a British citizen." (1) Data: The facts we appeal to as a foundation for the claim. | Например, если человек пытается убедить слушателя, что он является гражданином Великобритании, то его утверждением будет «Я гражданин Великобритании» (1) Данные: Факты, на которые ссылаются, как на основание утверждения. |
The foundation stone of the monument was laid on June 1, 2012 in honor of the 55th anniversary of the founding of the Institute of Cytology and Genetics. | Первый камень в основание памятника был заложен 1 июня 2012 года в честь 55-летия со дня основания Института цитологии и генетики. |
The foundation soil is produced by means of the inventive device. | Грунтовое основание выполнено с использованием описанного выше устройства. |
Both Máelrubai's voyage to 'Scotland' and his foundation of Applecross are recorded in contemporary Irish annals, implying that they were considered of great significance at the time. | Как поездка Маэль Рувы в Британию, так и основание Аплкросса описаны в ирландских анналах того времени, что указывает на ту важность, которая этому придавалась. |
Frequentist statistics, the more popular foundation of statistics, may yield conclusions seemingly incompatible with those offered by Bayesian statistics due to the Bayesian treatment of the parameters as random variables and its use of subjective information in establishing assumptions on these parameters. | Частотная статистика, наиболее популярное основание статистики, может дать заключение по внешнему виду несовместимое с заключением, которое даёт байесовская статистика, поскольку байесовский подход трактует параметры как случайные величины и использует субъективную информацию для установления допущений на эти параметры. |
Encouragingly, the 2010 MDG summit outcome document provided a solid foundation for speeding up progress on the MDGs. | Следует с удовлетворением отметить, что в Итоговом документе состоявшегося в 2010 году Саммита по вопросам ЦРТ заложена солидная база для ускорения прогресса в деле достижения ЦРТ. |
The practical reality is that across a wide range of corporate functions, such as management and administration, communications and resource mobilization, the foundation left by predecessor entities does not correspond to the needs of a new entity of broader scope. | Практические реалии заключаются в том, что в целом ряде общеорганизационных функций, таких как управление и администрирование, коммуникация и мобилизация ресурсов, база, доставшаяся от субъектов-предшественников, не соответствует потребностям новой структуры с более широкой сферой деятельности. |
Only after a foundation had been built on share capital and deposits did the credit unions begin extending loans. | Лишь после того, как была создана надлежащая база за счет привлечения акционерного капитала и вкладов, эти кредитные союзы начали осуществлять кредитные операции. |
Established Mission GIS database foundation and launching integration mechanism with all United Nations agencies as well as the national authorities | Была в основном подготовлена база данных ГИС для Миссии, а в настоящее время создается механизм интеграции данных со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций и национальными властями |
A sound legal framework confirming the independence of the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission represents the foundation for a robust electoral architecture and mutually agreed rules by which the forthcoming vote can be contested. | Прочная законодательная база, подтверждающая независимость Независимой избирательной комиссии и Независимой комиссии по рассмотрению жалоб избирателей, является основой надежной системы выборов и взаимно согласованных правил, с помощью которых можно будет опротестовать результаты предстоящего голосования. |
This event marks the creation of the legal foundation for a new international association, the establishment of which we proclaimed in June 2001 in Shanghai. | Это событие знаменует создание правового фундамента для нового международного объединения, учреждение которого мы провозгласили в июне 2001 года в Шанхае. |
Implementation of the development assistance framework will aim at creating a foundation from which sustainable peace and economic growth will enable all Burundians to break the vicious cycle of poverty and conflict. | Рамочная программа нацелена на создание основы обеспечения устойчивого мира и экономического развития, которые позволят всем бурундийцам разорвать порочный круг нищеты и конфликта. |
With the new century the Foundation has initiated, in addition to its exhibition and publishing activity, new educational programmes and technologically innovative applications. | В новом веке, в дополнение к выставочной и издательской деятельности Музея, Фонд инициировал создание новых образовательных программ и инновационных технологических приложений. |
The board of directors of the Wikimedia Foundation voted by 4 to 0 in favor of the establishment of a Wikispecies. | Совет директоров Фонда Викимедиа проголосовал 4 к 0 за создание Викивидов. |
In Canada West (Ontario), the confederation process was promoted as the act of foundation of a new British nation. | В Верхней Канаде (Онтарио) конфедеративный процесс преподносился как создание новой британской нации. |
The Board of Auditors indicates that following the roll-out of Umoja Foundation in peacekeeping operations and special political missions, the Organization swiftly experienced significantly more problems than expected. | Комиссия ревизоров указывает, что вскоре после ввода в эксплуатацию базовой конфигурации системы «Умоджа» в операциях по поддержанию мира и в специальных политических миссиях Организация столкнулась со значительно большим числом проблем, чем ожидалось. |
B. Implementation status of Umoja Foundation, Umoja Extension 1 and Umoja Extension 2 | В. Ход внедрения базовой конфигурации системы «Умоджа», модуль 1 и модуль 2 |
Human resources and budget formulation functions will be built at the same time as Umoja Foundation. | Компиляция, связанная с функциями в области людских ресурсов и подготовки бюджета, будет осуществлена одновременно с внедрением базовой конфигурации проекта «Умоджа». |
With respect to Umoja, the Organization's enterprise resource planning project, the Secretary-General in his overview report indicates that UNIFIL will be used as a pilot for the roll-out of Umoja, with the implementation of the foundation phase in that mission in July 2013. | Что касается «Умоджи» - системы организационного планирования ресурсов в Организации, - то Генеральный секретарь в своем обзорном докладе указывает, что внедрение системы «Умоджа» начнется с применения ее базовой конфигурации в экспериментальном порядке в июле 2013 года во ВСООНЛ. |
The final decision to roll out Foundation in peacekeeping operations and 17 special political missions was based on an in-depth assessment of operational readiness that concluded that staff, processes and technology were ready. | В основе окончательного решения об общем внедрении системы в базовой конфигурации в операциях по поддержанию мира и в 17 специальных политических миссиях лежала углубленная оценка оперативной готовности, по итогам которой был сделан вывод о том, что сотрудники, процессы и технологии готовы к внедрению системы. |
Counterpart Foundation, Inc. | "Каунтерпарт фаундейшн, Инк." |
The presentation by Arofan Gregory of the Open Data Foundation discussed approaches to, and benefits of combining metadata standards. | В своем выступлении Эрофан Грегори из организации "Оупен дэйта фаундейшн" изложил методы и выгоды объединения стандартов метаданных. |
The Mensa Foundation, a separate charitable U.S. corporation, edits and publishes its own Mensa Research Journal, in which both Mensans and non-Mensans are published on various topics surrounding the concept and measure of intelligence. | Менса Фаундейшн, отдельная американская благотворительная корпорация, редактирует и издаёт свой собственный журнал исследований Менсы, в которой печатаются статьи как членов, так и не членов Менсы, статьи на разные темы, обсуждающие концепцию и измерение интеллекта. |
On 31 May 2007, a federal district court dismissed or granted summary judgement on the remaining claims of the Global Relief Foundation. | 31 мая 2007 года федеральный окружной суд отклонил или вынес решения в порядке упрощенного суммарного судопроизводства по остающимся искам фонда «Глобал релиф фаундейшн». |
Most recently, the Trust Fund has received support from the Governments of Germany and the United Kingdom, and from the private sector: AARP, the Swiss Re Life and Health, and the Novartis Foundation for Gerontology. | Совсем недавно Целевой фонд получил поддержку от правительств Германии и Соединенного Королевства, а также из частного сектора: ААРП, "Свисс Ре Лайф энд Хэлс" и "Новартис фаундейшн фор джеронтолоджи". |
The Bubs Foundation, Inc. is a 501(c)(3), not-for-profit organization founded in 1991 by Beelzebubs alumni to "awaken in young people a passion for expression and learning through music". | The Bubs Foundation - некоммерческая организация, основанная в 1991 году выпускниками Beelzebubs, чтобы «помочь молодым людям проявить себя и обучаться с помощью музыки». |
New Women Foundation (NWF) reported that the government's adoption of the privatization and structural adjustment policies has adversely affected women, especially in the areas of education, health care, employment, water, housing and food prices. | Организация "Новый женский фонд" (НЖФ) сообщила, что принятие правительством политики приватизации и структурной перестройки отрицательно сказалось на женщинах, в первую очередь в сфере образования, медицинского обслуживания, занятости, водоснабжения, жилья и цен на продукты питания. |
OSAF is Mitch Kapor's non-profit foundation to create and popularise open-source application software of uncompromising quality, starting with its pioneering personal information manager, Chandler. | OSAF это некоммерческая организация Митча Кэпо [Mitch Kapor] основанная с целью создания и популяризации программного обеспечения с открытым исходным кодом высшего качества, начиная с их системы управления личной информацией - Chandler. |
Non-profit foundation Lettera27 and contemporary art platform Africa Centre joined together in order to obtain more information from Africans about Africa. | Некоммерческая организация lettera27 и организация по изучению африканского современного искусства Africa Centre объединились, чтобы получить больше информации об Африке от самих африканцев. |
Association member projects: Anisha Foundation, El Refugio, Mithra Foundation, Susila Dharma Indonesia, SINTRAL, Society for Rural Advancement and Democratic Humanitarian Action, and SUN for LIFE. | Проекты членов Ассоциации: Фонд Аниша, организация «Убежище», Фонд Митра, «Сусила Дхарма»-Индонезия, СИНТРАЛ, Общество сельскохозяйственного развития и демократических гуманитарных действий и организация «Солнце для жизни». |
"Eudoxus' theory enabled the Greek mathematicians to make tremendous progress in geometry by supplying the necessary logical foundation for incommensurable ratios." | Теория Евдокса позволила греческим математикам совершить невероятный прогресс в геометрии, предоставив им необходимое логическое обоснование для работы с несоизмеримыми величинами. |
More importantly, because factual claims about corporate obligations in the prior debate were so entangled with normative preferences and institutional interests, the Special Representative has focused on producing a solid and objective evidentiary foundation. | Более важно то, что, поскольку фактические заявления относительно корпоративных обязательств в предыдущей дискуссии были настолько тесно связаны с нормативными преференциями и ведомственными интересами, Специальный представитель сосредоточил внимание на том, чтобы представить солидное и объективное доказательное обоснование. |
In this regard, the very foundation for the mission of the Organization can be found in the Charter of the United Nations, whose provisions define a framework for the Member States to set their goals for the Organization. | В этом отношении само обоснование миссии Организации можно найти в Уставе Организации Объединенных Наций, положения которого определяют рамки для постановки государствами-членами своих целей перед Организацией. |
The practice is not based on any explicit legal provision of the Constitution, the Conference Standing Orders, or the international labour Conventions, but finds its logical foundation in the specificity of labour Conventions and the tripartite structure of the Organization. | В основе принятой практики нет каких-либо четких правовых положений Устава, регламента Конференции или конвенций МОТ - она находит свое логическое обоснование в специфике конвенций МОТ и трехсторонней структуре Организации. |
He stated that the claim by Argentina to the Islands, which it based on the principle of disruption to its territorial integrity, was without foundation, as the Islands had never legitimately been administered by, or formed part of, the sovereign territory of Argentina. | Он заявил, что притязание Аргентины на острова, в обоснование которого она ссылается на принцип нарушения своей территориальной целостности, не имеет под собой никаких оснований, поскольку эти острова никогда законно не находились под административным управлением и не входили в состав суверенной территории Аргентины. |
In many areas of northern Somalia, emerging institutions also served as the foundation for rehabilitation and reconstruction efforts. | Кроме того, во многих районах северной части Сомали формирующиеся государственные структуры стали опорой для усилий по восстановлению и реконструкции. |
In that way, Brazil had managed to crowd in private sector investment and laid the foundation for inclusive economic growth. | Это повысило привлекательность Бразилии для частных инвестиций и помогает ей строить фундамент экономического роста с опорой на широкие слои населения. |
Maintaining a record of the data and analysis used in an assessment is an essential foundation for future assessments and for the ability to evaluate changing conditions. | Сохранение данных и анализов, использованных при оценке, служит важнейшей опорой будущих оценок и способности оценивать меняющиеся условия. |
Keeping the environment under review through scientifically credible monitoring and assessment is a foundation upon which UNEP intends to build to deliver through the programme of work on the medium-term strategy's six cross-cutting thematic priorities. | Фундаментом, с опорой на который ЮНЕП намеревается добиваться результатов с помощью программы работы по реализации шести междисциплинарных тематических приоритетов, предусмотренных в среднесрочной стратегии, является постоянное наблюдение за окружающей средой посредством надежных в научном плане мониторинга и оценки. |
Comprehensive legal frameworks, which provide specific legislation on gender equality and ensure attention to gender equality perspectives in all other legislation, were recognized as a critical foundation for implementation in all areas. | Было признано, что крайне важной опорой для осуществления во всех областях являются всеобъемлющие нормативно-правовые рамки, предполагающие конкретное законодательство по вопросам гендерного равенства и обеспечивающие уделение внимания проблематике гендерного равенства во всех других законодательных актах. |
The International Secure Electronic Transaction Organisation Association (ISETO) was planned as a non-profit foundation for developing the SEAL infrastructure in co-operation with the United Nations. | Международная ассоциация организаций безопасных электронных операций (МАОБЭО) планировалась как некоммерческое учреждение для разработки и создания инфраструктуры БКЭО в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
Saint-Petersburg River Yacht Club is a foundation of Saint-Petersburg Independent Trade Unions Federation Council created to develop sailing. | Санкт-Петербургский Речной Яхт-Клуб Профсоюзов сегодня представляет собой учреждение организации владельца - Совета Федерации Независимых Профсоюзов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Оно создано для развития парусного спорта силами ФНП Санкт-Петербурга и Ленинградской области. |
Under the amended law of 21 April 1928 on non-profit associations and foundations, the establishment of a foundation must be approved by means of a Grand Ducal decree. | В соответствии с измененным законом от 21 апреля 1928 года о благотворительных ассоциациях и фондах учреждение любого фонда должно быть утверждено указом Великого Герцога. |
The legislation also provides establishment of closed pension funds, suitable for foundation and development of professional and additional pension insurance, so this is also expected in the near future as part of the third pillar of the pension system. | В законодательстве также предусматривается учреждение закрытых пенсионных фондов, необходимых для формирования и развития системы профессионального и дополнительного пенсионного страхования, которая, как ожидается, станет в ближайшем будущем частью третьей составляющей пенсионной системы. |
The future agenda includes the creation of an Asia/Europe Business Forum to be initiated in France later this year, an Asia/Europe Foundation to be established in Singapore, and a private/public-sector working group to draw up an Asia/Europe plan to promote investment. | Перспективная повестка дня включает открытие работы азиатско-европейского делового фонда во Франции позднее в текущем году, учреждение в Сингапуре азиатско-европейского форума и создание рабочей группы частного/правительственного секторов по разработке азиатско-европейского плана поощрения инвестиционной деятельности. |
The United Nations Foundation Inc. has now been formally established and is awaiting submission by the United Nations of project proposals for funding. | Благотворительный фонд Организации Объединенных Наций уже официально учрежден и ожидает от Организации Объединенных Наций представления предложений по проектам для финансирования. |
Saulius Karosas Charity and Support Foundation primarily strives to support young talented musicians. | Благотворительный фонд Саулюса Каросаса прежде всего по возможностям старается оказывать поддержку молодым талантливым музыкантам. |
Besides, a non-entrepreneurial charity foundation Vishnevskaya-Rostropovich Foundation in Georgia for Health and Future of Children (USA) has been operating since 2005 and within the specialized out-patient assistance component of the National Programme for Out-Patient Assistance has been supplying diagnostic tests for HIV infection. | Помимо этого, с 2005 года действует некоммерческий благотворительный фонд «Фонд Вишневской-Ростроповича в Грузии в интересах здоровья и будущего детей» (США), который в рамках специализированного компонента амбулаторной помощи Национальной программы оказания амбулаторной помощи предоставляет средства для диагностического тестирования ВИЧ-инфицированных. |
He was the head of the King Kigeli V Foundation, whose mission is to bring humanitarian initiatives on behalf of Rwandan refugees. | Основал Благотворительный фонд Короля Кигели V с целью помощи своим соотечественникам - руандийцам. |
To secure the utmost transparency of the raising and draft of funds and also to perfect the solution of managerial and current problems, the Children's Hospital of the Future Charitable Foundation has been created. | Для обеспечения максимальной прозрачности процесса сбора и использования средств, оптимизации решения организационных и поточных вопросов был создан Благотворительный фонд «Детская Больница будущего». |
A firm scientific foundation for the recovery strategy is important for dealing successfully with the consequences of the disaster. | Важным для успешного преодоления последствий катастрофы является научная обоснованность стратегии восстановления. |
(j) To provide a scientific foundation for the decisions adopted. | к) научная обоснованность принимаемых решений. |
A supplementary notification was sent to the claimants to explore the authenticity and foundation of the documents and, in particular, whether the horse ID forms were reconstructed after liberation for the purpose of supporting their claims for the Valuation Items. | Заявителям было направлено дополнительное уведомление, в котором им предлагалось проверить подлинность и обоснованность документов и, в частности, изучить вопрос о том, были ли после освобождения восстановлены паспорта лошадей с целью подкрепления их претензий в связи с предметами оценки. |
In that regard, Madagascar would like again to emphasize the sound foundation for Africa's claim to at least two permanent seats, with the appropriate prerogatives, and two additional non-permanent seats, within an expanded 26-member Council. | В этом отношении Мадагаскар хотел бы вновь подчеркнуть полную обоснованность требования Африки предоставить ей по крайней мере два постоянных места с соответствующими прерогативами и еще два непостоянных места в составе Совета, расширенном до 26 членов. |
The other two cases remain active: some claims of Global Relief Foundation challenging its listing are pending before a federal district court, while its other claims were dismissed in 2002. | Два других иска находятся на стадии рассмотрения: некоторые претензии организации «Глобал рилиф фаундейшн», которая оспаривает обоснованность своего включения в Перечень, находятся на рассмотрении Федерального окружного суда, в то время как другие претензии были отклонены в 2002 году. |
That's why we've provided you with contact lenses and the foundation. | Поэтому мы выдали тебе линзы и тональный крем. |
Yes, and my Guerlain foundation. | Да и мой тональный крем тоже! |
It's a common foundation cream. | Это простой тональный крем. |
Concealer is often thicker and more solid than foundation, and provides longer lasting, more detailed coverage as well as creating a fresh clean base for all the rest of the makeup. | Корректор более густой и прочный, чем основа (тональный крем), и обеспечивает более длительное и детальное покрытие, а также создает новую чистую основу для всего остального макияжа. |
The process of developing effective institutions for the rule of law, building State capacity to deliver public services, establishing a foundation for strong fiscal management and support to private-sector activity - these activities normally take considerably longer than the average peacekeeping operation. | Процесс создания эффективных институтов для поддержания законности, появление у государства способности организовывать государственные службы, закладка фундамента для проведения твердого бюджетно-финансового курса и поддержка деятельности частного сектора - эти мероприятия обычно занимают значительно больший срок, чем средняя операция по поддержанию мира. |
Concrete casting of the third floor of the second block in its second phase of construction has also been completed, while foundation work of the third block is underway. | Были также завершены бетонные работы на третьем этаже второго здания, находящегося на втором этапе строительства; ведется закладка фундамента третьего здания. |
Laying the foundation of international criminal law had meant, at one and the same time, inventing international criminal law, setting out international criminal procedure, creating international criminal institutions and defining international criminal offences. | Закладка фундамента международного уголовного правосудия означает в то же самое время разработку международного уголовного законодательства, процессуальных норм, создание международных уголовных институтов и определение состава международных уголовных преступлений. |
On July 4, 1904 Unander-Scharin was granted building permits for plot 2 and 3 in block Härmod (plot 1 was already developed) and already the day after the excavation for the house foundation started. | 4 июля 1904 году Унандеру-Шарину было предоставлено разрешение на строительство на участках 2 и 3 в блоке Хермуд (участок 1 уже был занят), и уже на следующий день после подготовки котлована началась закладка фундамента. |
The Chinese delegation is of the view that laying the foundation is certainly no less important than drawing up the plans, and perhaps even more important, because while plans are just on paper, laying the foundation is the beginning of the actual work. | Китайская делегация полагает, что закладка фундамента определенно имеет не менее, а возможно, и более важное значение, чем составление планов, потому что если планы существуют просто на бумаге, то закладка фундамента являет собой начало собственно работы. |
She is also the founder and CEO of the Komak Charity Foundation. | Основатель и СЕО благотворительной организации Комак Charity Foundation. |
Kerrigan created the Nancy Kerrigan Foundation, which aims to raise awareness and support for the vision-impaired. | Она создала фонд The Nancy Kerrigan Foundation для повышения осведомлённости и поддержки имеющим дефекты зрения. |
In 1994, James and Sarah received the S. Roger Horchow Award for Greatest Public Service by a Private Citizen, an award given out annually by the Jefferson Awards Foundation. | В 1994 году Джеймс и Сара Брейди получили ежегодную награду Roger Horchow Award за величайшую общественную деятельность от фонда Jefferson Awards Foundation. |
After visiting China on an Avery Foundation grant, Taylor returned to L.A. and spent three years working with Ivan Passer; he also worked for Devon Foster, a director at HBO, as Foster's assistant. | После посещения Китая на гранте Avery Foundation, Тейлор вернулся в Лос-Анджелес и провёл три года работая с Иваном Пассером; он также работал с Девоном Фостером, режиссёра на канале HBO, в качестве его ассистента. |
You can read more on what we mean by "free software" and what the Free Software Foundation says on that subject. | Вы можете прочитать больше о том, что мы понимаем под "свободным ПО", и что говорит об этом Фонд Свободного ПО (Free Software Foundation) по этим ссылкам. |
Following the finalization of the Foundation Agreement in Bürgenstock on 31 March, the parties returned to Cyprus and prepared for the conduct of separate, simultaneous referendums on 24 April. | После завершения доработки Основополагающего соглашения в Бюргенштоке 31 марта стороны вернулись на Кипр и стали готовиться к проведению раздельных одновременных референдумов 24 апреля. |
Should the Foundation Agreement enter into force, the United Cyprus Republic would be committed to bearing half the cost to the United Nations of the operations in the first three years, and two-thirds of the cost thereafter. | При вступлении в силу Основополагающего соглашения Объединенная Кипрская Республика возьмет на себя обязательство покрытия половины расходов на операции Организации Объединенных Наций в первые три года и двух третей расходов - в последующий период. |
Taking note of the Secretary-General's recommendation for a strengthened United Nations operation to provide inter alia monitoring, verification and supervision of the implementation of the Foundation Agreement, | принимая к сведению рекомендацию Генерального секретаря относительно укрепленной операции Организации Объединенных Наций для обеспечения, в частности, наблюдения, контроля и надзора за осуществлением Основополагающего соглашения, |
For instance, Busan Outcome, being considered as a foundation document for the establishment of IPBES, was adopted under the chairmanship of the Republic of Korea at the Third Ad Hoc Intergovernmental and Multi-Stakeholder Meeting on IPBES in 2010. | Например, Пусанский итоговый документ, который рассматривается в качестве основополагающего документа для создания Платформы, был принят под председательством Республики Корея на посвященном Платформе третьем Специальном межправительственном совещании с участием многих заинтересованных сторон, состоявшемся в 2010 году. |
Such cooperation provides the solid foundation for fundamental capacity-building and institutional strengthening at national and regional levels, for the setting of appropriate environmental and developmental goals, and for the implementation of priority actions to maintain or restore environmental productive capacity. | Такое сотрудничество закладывает твердую основу для основополагающего наращивания потенциала и укрепления организационной структуры на национальном и региональном уровнях, для постановки надлежащих целей в сферах окружающей среды и развития и для осуществления приоритетных мер по поддержанию или восстановлению экологической продуктивности. |