Английский - русский
Перевод слова Foundation

Перевод foundation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фонд (примеров 5240)
In addition, the Integration Foundation supported implementing of 29 projects with a total sum of 600000 kroons. Помимо этого, Интеграционный фонд выделил в общей сложности 600000 крон на поддержку осуществления 29 проектов.
Furthermore, the Government stated that in the case of Francisco de Assis Araujo, the National Foundation for the Indians had appointed one of its technical experts to follow the investigation and hearing of witnesses. Кроме того, правительство заявило, что в деле Франциско де Ассиса Араухо Национальный фонд защиты индейцев назначил одного из своих технических экспертов для наблюдения за проведением следствия и слушанием свидетелей.
Youth group: Agrenska Foundation organized a workshop of young patients and the result was submitted to the European Commission's Directorate General for Health and Consumers in Brussels in 2009. Молодежная группа: Фонд «Агренска» организовал проведение семинара-практикума для молодых пациентов, и его результаты были представлены Генеральному директорату по здравоохранению и защите потребителей (Европейская комиссия) в 2009 году в Брюсселе.
To ensure full participation by beneficiaries in the design, execution and evaluation of projects and programmes concerning them, an Integration Foundation shall be set up which shall be directly involved in the various stages of the integration process. Для обеспечения полного участия бенефициаров в разработке, осуществлении и оценке касающихся их проектов и программ будет создан Фонд интеграции, который будет непосредственно вовлечен в реализацию различных этапов этого процесса.
INTER-ASSIST - Foundation for International Assistance Фонд международной помощи "Интер-ассист"
Больше примеров...
Основа (примеров 442)
They said it was the foundation of writing history. Они сказали, это основа написания истории.
People say the foundation of a happy married life is love, trust. Люди говорят, что основа счастливой семейной жизни - любовь, доверие.
These points reflect the very important truth that confidence in the future is the foundation for progressive social change. Эти моменты отражают очень важную истину, согласно которой уверенность в будущем - это основа для прогрессивных социальных перемен.
Those objectives will be met, and in their achievement a solid foundation for other reforms will have been built. Эти цели будут достигнуты, и в процессе их достижения будет заложена прочная основа для проведения других реформ.
In that regard, we also welcome the progress made during the sixth round of meetings in Vienna, which will provide a solid foundation for the establishment of international legal norms to help combat that scourge, thereby strengthening political stability in our countries. В этой связи мы приветствуем также прогресс, достигнутый во время шестого раунда встреч в Вене, благодаря чему будет заложена хорошая основа для разработки международно-правовых норм по борьбе с этим злом, а это укрепит политическую стабильность в наших странах.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 739)
Partnership can often start with small projects, the successful fulfillment of which lays the foundation for future long-term cooperation. Зачастую сотрудничество начинается с разработки небольших проектов, успешное завершение которых закладывает фундамент для дальнейшей долгосрочной работы.
Tolerance is the sound foundation of civil coexistence within and amongst societies. Терпимость представляет собой прочный фундамент для гражданского сосуществования внутри обществ и между ними.
Its foundation stone was laid down in 1966 and the building's inauguration took place on March 31, 1972. Её первый камень был заложен в фундамент в 1966 году и открытие здания состоялось 31 марта 1972 года.
Only when women can play a full and equal part in peace, conflict resolution and post-conflict processes can we build the foundation for international peace and security. Мы сможем заложить прочный фундамент международного мира и безопасности только тогда, когда женщины смогут всесторонне и на равных участвовать в работе по установлению мира, урегулированию конфликтов и в постконфликтных процессах.
As a long-standing advocate of general and complete disarmament, my country believes that there is a solid foundation for further common action aimed at achieving that noble objective: it is a system of international commitments embodied in various multilateral instruments and institutions. Являясь одним из давних поборников всеобщего и полного разоружения, наша страна считает, что для дальнейших совместных действий, нацеленных на достижение этой благородной цели, существует достаточно прочный фундамент - это система международных обязательств, закрепленных в различных международных документах и институтах.
Больше примеров...
Основание (примеров 141)
In truth, the foundation of his organisation had no connection to the Russian tradition of the Knights Hospitaller. На самом деле основание его организации не имело никакого отношения к русской традиции ордена госпитальеров.
571 Foundation of the Kingdom of East Anglia. Около 525 года - Основание королевства Восточная Англия.
Hart continued his war with his former tag team, the Hart Foundation. Тем временем, продолжалось противостояние Харта с его бывшей командой «Основание Хартов».
Instead he has decided to attack the machine from underneath by destabilising its very foundation in the underhall. Вместо этого он решает атаковать машину снизу, дестабилизируя основание в пещере под ней.
Cowboy and Mormon history add color to the county's foundation as do Navajo, Hopi, Zuni, and Ute artisans whose work is available at local trading posts and galleries. История ковбоев и мормонов делает основание округа еще более красочным, также как ремесленники Навахо, Хопи, Зуни и Юта, чьи произведения можно приобрести в местных факториях и галереях.
Больше примеров...
База (примеров 84)
The foundation of a rule of economic international law must abide by economic realities. «База нормы экономического международного права должна соответствовать экономическим реалиям.
Botswana noted that Mauritius has set up a very firm and enviable institutional foundation for the realization of human rights that have continually been reinforced by a very cohesive legislative reform in the different sectors over the years. Ботсвана отмечает, что в Маврикии сформирована очень прочная и завидная институциональная база для соблюдения прав человека, которая постоянно укрепляется с помощью весьма последовательной законодательной реформы, проводимой на протяжении ряда лет в различных секторах.
The common foundation of learning and skills that determines the knowledge, skills and attitudes which all students must acquire before they reach school-leaving age, defines this approach to education. Общая база знаний и умений, объединяющая познания, навыки и установки, которые должны приобрести все школьники на момент завершения обязательного образования, служит конкретным выражением такого подхода к образованию.
For this to materialize, the social backbone and foundation of the common person and, in a larger sense, the community, must be strongly fortified with a solid base. Для того чтобы это стало реальностью, социальная база и основа простого человека и, в более широком смысле, общины должны быть значительно укреплены прочным фундаментом.
World Latvian choir database on the Internet, created with support of Culture Foundation of the World Federation of Free Latvians (WFFL). База данных о латышских хорах, созданная при поддержке культурного фонда Всемирного объединения свободных латышей.
Больше примеров...
Создание (примеров 361)
This would provide a strong foundation for addressing rural poverty, land degradation, drought and desertification. Она обеспечит создание прочной основы для рассмотрения проблем, связанных с сельской нищетой, деградацией земель, засухой и опустыниванием.
The business coalition aims to inspire businesses to scale up their efforts and provide the foundation for promoting dialogue, identifying and disseminating best and innovative practices, and advocating the value of intercultural understanding. Коалиция предпринимателей призвана вдохновить предпринимательские круги на активизацию их усилий и на создание основы для поощрения диалога, выявления и распространения передовых и новаторских практик и содействия межкультурному взаимопониманию.
First, it is to return Fiji to constitutional democracy and, secondly, it is to stabilize our economy and to lay the foundation for a return to sustained growth and expansion with increased investment. Первая - восстановление в Фиджи конституциональной демократии, вторая - стабилизация экономики и создание основы для восстановления устойчивого роста и развития с помощью увеличения объема инвестиций.
Past developments include the Foundation for the Collection and Processing of Mercury Oxide Batteries, two voluntary agreements, the Implementation Plan for Batteries, the Battery Disposal Decree, and the Decree on Mercury-Containing Products. К числу недавних изменений относятся создание Фонда по сбору и обработке ртутно-оксидных аккумуляторных батарей, заключение двух добровольных соглашений, принятие плана действий по аккумуляторным батареям, декрета об утилизации аккумуляторных батарей и декрета о продуктах, содержащих ртуть.
Since then the Foundation has been engaged in a variety of activities, such as organizing exhibitions, publishing, collecting works by contemporary artists, and supporting cultural and educational projects. Работа фонда осуществляется по нескольким направлениям - выставочная и издательская деятельность, создание коллекции произведений современного искусства, поддержка культурно-просветительских проектов.
Больше примеров...
Конфигурации (примеров 141)
The first release, named "Umoja Foundation", was to be followed by two "Umoja Extensions". Предполагается, что после первой версии, получившей название «Программа "Умоджа" в базовой конфигурации», будут развернуты два модуля программы «Умоджа».
Travel processes moved from Foundation to Umoja Extension 1 owing to a close relationship with the human resources solution. Процессы, связанные с поездками, были перенесены из этапа базовой конфигурации в этап модуля 1 проекта «Умоджа» по причине тесной взаимосвязи с решением в области людских ресурсов.
Currently, 80 sets of data have been identified for conversion to Umoja for Foundation and Umoja Extension 1; of these, 55 are master data and 25 are transactional data. В настоящее время было установлено, что около 80 подборок данных нужно будет конвертировать в программу «Умоджа» для базовой конфигурации и модуля 1, причем 55 из них являются общими и 25 - оперативными данными.
Umoja Foundation, human resources and travel functionality are thereafter deployed to United Nations Headquarters, the United Nations Office at Nairobi and the Economic Commission for Africa. После этого приложение программы «Умоджа» в базовой конфигурации для обработки данных по кадровым ресурсам и поездкам будет развернуто в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и Экономической комиссии для Африки.
The pilot of Foundation at the United Nations Interim Force in Lebanon in July 2013 was a test of the technical functionality of the system and revealed a number of important lessons that enabled the Administration to better prepare for the roll-out. Начало в июле 2013 года экспериментального этапа внедрения системы в базовой конфигурации во ВСООНЛ стало проверкой технической функциональности системы и позволило извлечь ряд важных уроков, которые дали администрации возможность лучше подготовиться к общему внедрению системы в базовой конфигурации.
Больше примеров...
Фаундейшн (примеров 87)
Counterpart Foundation, Inc. "Каунтерпарт фаундейшн, Инк."
The United Nations placed Global Relief Foundation on its Consolidated List on 22 October 2002, with Fondation Secours Mondial included as an alias. Организация Объединенных Наций включила «Глобал рилиф фаундейшн» в свой Сводный перечень 22 октября 2002 года, при этом «Фондасьон секур мондиаль» была включена в этот перечень в качестве той же организации, но под другим названием.
The culture-based environmental conservation initiative on natural sacred sites is being organized in collaboration with the World Conservation Union/World Commission on Protected Areas, the World Wide Fund for Nature International and the Rigoberta Menchu Tum Foundation. В настоящее время Международный союз охраны природы/Всемирная комиссия по охраняемым районам, Всемирный фонд природы, интернэшнл и организация «Ригоберта Менчу Там Фаундейшн» совместными усилиями разрабатывают основанную на культурных традициях инициативу по охране экологического состояния природных памятников.
Most recently, the Trust Fund has received support from the Governments of Germany and the United Kingdom, and from the private sector: AARP, the Swiss Re Life and Health, and the Novartis Foundation for Gerontology. Совсем недавно Целевой фонд получил поддержку от правительств Германии и Соединенного Королевства, а также из частного сектора: ААРП, "Свисс Ре Лайф энд Хэлс" и "Новартис фаундейшн фор джеронтолоджи".
According to its resolution 1455 report and subsequent correspondence with the Team, Bangladesh found no activities of the Global Relief Foundation and the Benevolence International Foundation within its territory. Согласно представленному в соответствии с резолюцией 1455 докладу и последующей переписке с Группой, Бангладеш не выявила на своей территории какой-либо деятельности «Глобал рилиф фаундейшн» и «Беневоленс интернэшнл фаундейшн».
Больше примеров...
Организация (примеров 546)
The most important is the plain fact that the challenges which the United Nations and the Security Council face today differ significantly from those confronted at the time of the Organization's foundation. Самое главное из них - это тот простой факт, что вызовы, с которыми сталкиваются сегодня Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности, значительно отличаются от тех, что существовали при создании Организации.
The Several Sources Foundation continued to implement on an ongoing basis the Shelter Program which encompasses five shelters in New Jersey for homeless, abused, abandoned women and their children. Организация «Северал сорсис фаундэйшн» продолжала на постоянной основе осуществлять программу обеспечения деятельности приютов, в которой участвуют пять находящихся в штате Нью-Джерси приютов для оставшихся без крова, подвергающихся жестокому обращению и брошенных женщин и их детей.
The Global Organization of Parliamentarians against Corruption (GOPAC), in collaboration with the Westminster Foundation for Democracy (WFD), developed a "Handbook on Parliamentary Ethics and Conduct a Guide for Parliamentarians". Глобальная организация парламентариев по борьбе с коррупцией (ГОПБК) в сотрудничестве с Вестминстерским фондом в поддержку демократии (ВФД) разработала "Справочник по парламентской этике и поведению - Руководство для парламентариев".
Prime Educational and Social Trust Raynault Foundation Организация «Суданские матери и мир»
Help for the Andes Foundation Human Security Initiative Organization Организация инициативы в области безопасности человека
Больше примеров...
Обоснование (примеров 21)
Some of these concepts-such as abstraction, composition, and emergence-have recently been provided with a solid mathematical foundation in category theory. Некоторые из этих концепций, - абстракции, композиции, эмерджентности, - недавно получили твёрдое математическое обоснование в теории категорий.
However, it is important to bear in mind that a sound foundation of the decision is essential to support the request for interim measures. Необходимо, однако, учитывать, что важное значение при этом имеет надлежащее обоснование принимаемого решения, позволяющее Комитету обращаться с просьбой о принятии временных мер.
A prior step to carrying out the Constitutional Reform will be to submit to the Congress a bill for appropriate amendments to the articles dealing with the amendment procedure, in order to provide proper legal foundation for convening a Constituent Assembly by direct ballot in 1998. В качестве предварительного шага к реализации конституционной реформы на рассмотрение Конгресса будет вынесен законопроект о соответствующих изменениях статей, касающихся процедуры внесения поправок, с тем чтобы дать правовое обоснование созыву Учредительного собрания посредством прямого голосования в 1998 году.
More importantly, because factual claims about corporate obligations in the prior debate were so entangled with normative preferences and institutional interests, the Special Representative has focused on producing a solid and objective evidentiary foundation. Более важно то, что, поскольку фактические заявления относительно корпоративных обязательств в предыдущей дискуссии были настолько тесно связаны с нормативными преференциями и ведомственными интересами, Специальный представитель сосредоточил внимание на том, чтобы представить солидное и объективное доказательное обоснование.
The foundation needs to be la id and the case is built - often with deception. Должно быть представлено обоснование и создан повод - часто с обманом.
Больше примеров...
Опорой (примеров 28)
Throughout the world, women are the foundation of their families and communities. Во всем мире женщины являются опорой своих семей и общин.
In many areas of northern Somalia, emerging institutions also served as the foundation for rehabilitation and reconstruction efforts. Кроме того, во многих районах северной части Сомали формирующиеся государственные структуры стали опорой для усилий по восстановлению и реконструкции.
While the GHS itself does not address risk assessment or management, beyond hazard identification and communication, the GHS framework can be used as the foundation of a waste classification system. Хотя в самой ГСС не рассматриваются вопросы оценки или регулирования риска, выходящие за рамки определения опасных свойств и сообщения о них, основные элементы ГСС способны служить опорой при создании системы классификации отходов.
Comprehensive legal frameworks, which provide specific legislation on gender equality and ensure attention to gender equality perspectives in all other legislation, were recognized as a critical foundation for implementation in all areas. Было признано, что крайне важной опорой для осуществления во всех областях являются всеобъемлющие нормативно-правовые рамки, предполагающие конкретное законодательство по вопросам гендерного равенства и обеспечивающие уделение внимания проблематике гендерного равенства во всех других законодательных актах.
Integration of statistical capacity-building into national development strategies and as a foundation for effective evidence-based policy-making, management and monitoring; учета вопросов укрепления статистического потенциала в национальных стратегиях развития и в качестве основы для эффективного процесса разработки политики, управления и контроля с опорой на фактические данные;
Больше примеров...
Учреждение (примеров 65)
One grant has been received from a foundation, and another from an NGO. Одно учреждение и одна НПО предоставили субсидии.
Leningrad artists made a major contribution to the preparation and work of the first All-Union Congress of Soviet Artists in Moscow in 1957 and to the foundation of the Artists' Union of Russia in 1960. Ленинградские художники внесли весомый вклад в подготовку и работу первого Всесоюзного съезда советских художников в Москве в 1957 году, в учреждение в 1960 году Союза художников России.
"IBC Consulting Ltd" - Professional Foundation of Companies and Administrative Services. IBC Consulting Ltd - профессиональное учреждение компаний и администраторские услуги.
The foundation in question provides training for members of the judiciary and for judicial officers during the period of in-training. Это учреждение занимается обучением различных категорий сотрудников судебных органов в течение периода подготовки без отрыва от работы.
Qatar Foundation to Combat Trafficking in Persons - Place of correction - March 2011 Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми, исправительное учреждение, март 2011 года
Больше примеров...
Благотворительный фонд (примеров 104)
I hope you know I appreciate what you've done for my family, with the foundation, taking us under your wing. должно быть вы знаете, как я ценю всё то, что вы сделали для моей семьи... этот благотворительный фонд...
He also thanked the Ukraine 3000 International Charitable Foundation for the long-standing fruitful cooperation. Он также поблагодарил Международный благотворительный фонд «Украина 3000» за многолетнюю плодотворную совместную работу.
Since 1997 serves as the chairman of the Charity Foundation for Ecology and Social Protection "Our Future". С 1997 года возглавляет благотворительный фонд экологии и социальной защиты «Наше будущее».
Until November 2006 she was the general manager of Stichting Wakker Dier, a Dutch animal welfare foundation against industrial agriculture. До ноября 2006 года она была генеральным директором Фонда Ваккер Диер (благотворительный фонд против эксплуатации животных в интенсивном сельском хозяйстве).
Approximately ten years ago, my wife and I started a foundation to do good, and right about that time, the magnificent Bamiyan Buddhas, hundred and eighty foot tall in Afghanistan, were blown up by the Taliban. Около десяти лет назад мы с женой основали благотворительный фонд и как раз тогда прекраснейшие Бамианские статуи Будды в Афганистане сто восемьдесят футов высотой, взорвал Талибан.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 5)
A firm scientific foundation for the recovery strategy is important for dealing successfully with the consequences of the disaster. Важным для успешного преодоления последствий катастрофы является научная обоснованность стратегии восстановления.
(j) To provide a scientific foundation for the decisions adopted. к) научная обоснованность принимаемых решений.
A supplementary notification was sent to the claimants to explore the authenticity and foundation of the documents and, in particular, whether the horse ID forms were reconstructed after liberation for the purpose of supporting their claims for the Valuation Items. Заявителям было направлено дополнительное уведомление, в котором им предлагалось проверить подлинность и обоснованность документов и, в частности, изучить вопрос о том, были ли после освобождения восстановлены паспорта лошадей с целью подкрепления их претензий в связи с предметами оценки.
In that regard, Madagascar would like again to emphasize the sound foundation for Africa's claim to at least two permanent seats, with the appropriate prerogatives, and two additional non-permanent seats, within an expanded 26-member Council. В этом отношении Мадагаскар хотел бы вновь подчеркнуть полную обоснованность требования Африки предоставить ей по крайней мере два постоянных места с соответствующими прерогативами и еще два непостоянных места в составе Совета, расширенном до 26 членов.
The other two cases remain active: some claims of Global Relief Foundation challenging its listing are pending before a federal district court, while its other claims were dismissed in 2002. Два других иска находятся на стадии рассмотрения: некоторые претензии организации «Глобал рилиф фаундейшн», которая оспаривает обоснованность своего включения в Перечень, находятся на рассмотрении Федерального окружного суда, в то время как другие претензии были отклонены в 2002 году.
Больше примеров...
Тональный крем (примеров 4)
That's why we've provided you with contact lenses and the foundation. Поэтому мы выдали тебе линзы и тональный крем.
Yes, and my Guerlain foundation. Да и мой тональный крем тоже!
It's a common foundation cream. Это простой тональный крем.
Concealer is often thicker and more solid than foundation, and provides longer lasting, more detailed coverage as well as creating a fresh clean base for all the rest of the makeup. Корректор более густой и прочный, чем основа (тональный крем), и обеспечивает более длительное и детальное покрытие, а также создает новую чистую основу для всего остального макияжа.
Больше примеров...
Закладка фундамента (примеров 5)
The process of developing effective institutions for the rule of law, building State capacity to deliver public services, establishing a foundation for strong fiscal management and support to private-sector activity - these activities normally take considerably longer than the average peacekeeping operation. Процесс создания эффективных институтов для поддержания законности, появление у государства способности организовывать государственные службы, закладка фундамента для проведения твердого бюджетно-финансового курса и поддержка деятельности частного сектора - эти мероприятия обычно занимают значительно больший срок, чем средняя операция по поддержанию мира.
Concrete casting of the third floor of the second block in its second phase of construction has also been completed, while foundation work of the third block is underway. Были также завершены бетонные работы на третьем этаже второго здания, находящегося на втором этапе строительства; ведется закладка фундамента третьего здания.
Laying the foundation of international criminal law had meant, at one and the same time, inventing international criminal law, setting out international criminal procedure, creating international criminal institutions and defining international criminal offences. Закладка фундамента международного уголовного правосудия означает в то же самое время разработку международного уголовного законодательства, процессуальных норм, создание международных уголовных институтов и определение состава международных уголовных преступлений.
On July 4, 1904 Unander-Scharin was granted building permits for plot 2 and 3 in block Härmod (plot 1 was already developed) and already the day after the excavation for the house foundation started. 4 июля 1904 году Унандеру-Шарину было предоставлено разрешение на строительство на участках 2 и 3 в блоке Хермуд (участок 1 уже был занят), и уже на следующий день после подготовки котлована началась закладка фундамента.
The Chinese delegation is of the view that laying the foundation is certainly no less important than drawing up the plans, and perhaps even more important, because while plans are just on paper, laying the foundation is the beginning of the actual work. Китайская делегация полагает, что закладка фундамента определенно имеет не менее, а возможно, и более важное значение, чем составление планов, потому что если планы существуют просто на бумаге, то закладка фундамента являет собой начало собственно работы.
Больше примеров...
Foundation (примеров 637)
Install this version of Windows Communication Foundation, register only. Do not install Windows Communication Foundation scriptmaps in IIS. Установить данную версию Windows Communication Foundation только зарегистрировать. Не устанавливать карты сценариев Windows Communication Foundation в службе IIS.
In April 2008 he was presented the "WPS Foundation Arts and Academics Hallmarks of Pride" award for outstanding achievements by an alumnus. В апреле 2008 года он был награжден премией "WPS Foundation Arts and Academics Halldes of Pride" за выдающиеся достижения выпускника.
Rebrača was one of the founding members of the Group Seven Children's Foundation. Ребрача был одним из учредителей неправительственной организации «Детский фонд: Группа 7» (англ. Group Seven Children's Foundation).
In late 2013, strategic investors Aleksandr Leonidovich Mamut and Sergey Eduardovich Gordeev acquired a shareholding in PIK from subsidiaries of the Suleyman Kerimov Foundation. В конце 2013 года стратегические инвесторы - Мамут Александр Леонидович и Гордеев Сергей Эдуардович приобрели у структур фонда «Suleyman Kerimov Foundation» пакет акций Группы Компаний ПИК.
1.6 How does the Debian project fit in or compare with the Free Software Foundation's GNU project? 1.5 Как соотносятся проект Debian и проект GNU Free Software Foundation?
Больше примеров...
Основополагающего (примеров 20)
BPWG started a new project for the realization of the next version of base and foundation module for UMM V2.0 in March 2007. Ь) В марте 2007 года РГДО приступила к новому проекту, касающемуся реализации следующей версии базового и основополагающего модуля для УММ V2.0.
Such decisions would naturally be contingent on entry into force of the Foundation Agreement, and be moot, and therefore null and void, if it did not enter into force for any reason. Такие решения, разумеется, будут зависеть от вступления в силу Основополагающего соглашения и утратят силу и станут недействительными, если это Соглашение не вступит в силу по какой-либо причине.
Taking note of the Secretary-General's recommendation for a strengthened United Nations operation to provide inter alia monitoring, verification and supervision of the implementation of the Foundation Agreement, принимая к сведению рекомендацию Генерального секретаря относительно укрепленной операции Организации Объединенных Наций для обеспечения, в частности, наблюдения, контроля и надзора за осуществлением Основополагающего соглашения,
Upon entry into force of the Foundation Agreement, the troops currently assigned to UNFICYP would shift to a mobile concept of operations island-wide; После вступления в силу Основополагающего соглашения войска, в настоящее время находящиеся в составе ВСООНК, начнут действовать в соответствии с концепцией мобильных операций на всем острове;
Such cooperation provides the solid foundation for fundamental capacity-building and institutional strengthening at national and regional levels, for the setting of appropriate environmental and developmental goals, and for the implementation of priority actions to maintain or restore environmental productive capacity. Такое сотрудничество закладывает твердую основу для основополагающего наращивания потенциала и укрепления организационной структуры на национальном и региональном уровнях, для постановки надлежащих целей в сферах окружающей среды и развития и для осуществления приоритетных мер по поддержанию или восстановлению экологической продуктивности.
Больше примеров...