Английский - русский
Перевод слова Foundation

Перевод foundation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фонд (примеров 5240)
The abuses committed in the name of protecting the children of nomads (para. 489 of the report) had apparently ceased, with an official apology from the foundation concerned and compensation for the victims. Злоупотребления, совершаемые во имя защиты детей кочевников (пункт 489 доклада), по всей видимости, прекратились, и соответствующий фонд принес официальные извинения и возместил ущерб пострадавшим.
Givat Haviva and Peace Works Foundation agreed recently to cooperate on the one voice campaign, aiming at strengthening moderate voices in the Middle East. 553.1 Гиват-Хавива и Фонд деятельности в интересах мира недавно согласились сотрудничать в осуществлении кампании "Один голос", направленной на усиление умеренных голосов на Ближнем Востоке.
Altogether, 353 claims had been rejected, while the others had been sent to the National Foundation for Indigenous Affairs for further study. В общей сложности было отклонено 353 иска, а остальные были направлены в Национальный фонд по делам коренных народов для дальнейшего изучения.
The Foundation increased its membership to provide youth and young business professionals with training and by providing international opportunities for travel, education and knowledge for problem-solving for a better and healthier world. Фонд увеличил количество своих членов с целью обучения молодежи и молодых специалистов в области бизнеса и путем предоставления возможностей в области международного туризма, образования и получения знаний для решения проблем ради лучшего и более здорового мира.
Organizations such as the Roma Civil Rights Foundation, the Legal Defence Bureau for National and Ethnic Minorities, the European Roma Rights Centre, the Hungarian Helsinki Committee and the Roma Parliament, which are very effective in the field, have benefited from this assistance. Этой помощью воспользовались такие организации, как Фонд защиты гражданских прав рома, Бюро по юридической защите национальных и этнических меньшинств, Европейский центр защиты прав рома, Венгерский хельсинкский комитет и Парламент рома, которые предпринимают эффективные действия на местах.
Больше примеров...
Основа (примеров 442)
He talks of shoring name while life's foundation crumbles beneath his feet. Он говорит об укреплении имени, в то время как самая основа жизни рушится под его ногами.
As a result of the project, the foundation of a sustainable pharmaceutical industry in the subregion has been laid. В результате осуществления этого проекта в субрегионе была заложена основа для развития устойчивой фармацевтической промышленности.
Such a secure and sustained budgetary foundation would enable the effective overall planning for the United Nations Web site. Такая надежная и устойчивая бюджетная основа позволит обеспечить эффективное общее планирование использования ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций.
A solid foundation has been laid for the successful discharge of its mandate. Безусловно, заложена хорошая основа для дальнейшего успешного осуществления его миссии.
Hence, it is no exaggeration to say that the foundation of any human rights edifice is the dovetailing of the right to life and the right to education. Поэтому без всякого преувеличения можно сказать, что основа всей концепции прав человека - это сочетание права на жизнь и права на образование.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 739)
The Fundamental Principles thus provide the very foundation for many other, more elaborate codes, which were articulated with monitoring processes in mind. Таким образом, Основополагающие принципы представляют собой тот фундамент, на котором базируются многие другие, более сложные стандарты, целью разработки которых был процесс проверки.
The foundation of your case, Detective. Это фундамент для вашего расследования, детектив.
Good governance principles are particularly important in these fragile situations, ensuring that the foundation of any emerging government administration is one of integrity, transparency and capacity. В этих непростых ситуациях методы благого управления приобретают особое значение, помогая строить новый фундамент государственного управления на принципах добросовестности, прозрачности и компетентности.
But in 1918, the mosque was burned down during a fire and only the remains of its foundation exist at present. Но в 1918 году мечеть сгорела во время пожара, и в настоящее время от неё остался лишь фундамент.
Indeed, we must all ensure the equal participation of all States in the establishment of new norms that can give international life a more solid foundation and provide better security for all. Действительно, мы все должны добиваться равноправного участия всех государств в деле разработки новых норм, которые могли бы подвести под международную жизнь более прочный фундамент и обеспечить более высокий уровень безопасности для всех.
Больше примеров...
Основание (примеров 141)
By this time, it was possible to erect only a wall in the ground and a pile foundation. К этом времени удалось возвести лишь стену в грунте и свайное основание.
The adoption of the World Programme for Action concerning Disabled Persons in 1982 laid the foundation for a new approach to disability, with the goals of full participation and equalization of opportunities for persons with disabilities. С принятием в 1982 году Всемирной программы действий в отношении инвалидов было заложено основание для нового подхода к проблемам инвалидов, цель которого заключается в обеспечении полноправного участия инвалидов и предоставлении им равных возможностей.
To really guarantee international peace and security, we must realize that this depends on the extent to which the inherent causes of conflict are removed and that economic and social development constitute the most important foundation upon which to establish international peace and security. Для того чтобы реально гарантировать международный мир и безопасность, мы должны понять, что это зависит от того, в какой степени коренные причины конфликта устранены, и что экономическое и социальное развитие представляют собой наиболее важное основание, на котором создается международный мир и безопасность.
On 3 July 1854, the recently inaugurated Governor Sir Charles Hotham laid the foundation stone of both the new library complex and the University of Melbourne. З июля 1854 года только что назначенный губернатором Сэр Чарльз Хотман заложил камень в основание новой Библиотеки и одновременно Университета Мельбурна.
The mounting of the hydro isolation on the concrete base has to be undertaken not earlier than 3 days after this foundation is laid, when there is an earth base or an embankment - after it has been stamped. Монтаж гидроизоляции на бетонную подложку нужно выполнять как минимум по прошествии З-ех суток после ее заливки (укладки), а на грунтовое основание или насыпь - после уплотнения.
Больше примеров...
База (примеров 84)
Thus, the evidentiary foundation that would be sufficient to establish findings and recommendations in a commission of inquiry are not necessarily sufficient to form the basis of a criminal indictment. Таким образом, доказательственная база, которая была бы достаточной для выводов и рекомендаций комиссии по расследованию, необязательно окажется достаточным основанием для обвинения в рамках уголовного дела.
The legal and institutional foundation has been cast for ensuring a decent life for all sectors of the population, including women, on the basis of the principles of equality and justice. В государстве создана правовая и институциональная база для обеспечения на принципах равенства и справедливости достойной жизни всех слоев населения, в том числе женщин.
At both the international and domestic levels, there is a strong legal and policy foundation upon which to move forward with the implementation of indigenous peoples' rights, and there have been many advances in that regard. Как на международном, так и на национальном уровнях создана солидная правовая и политическая база для достижения прогресса в области осуществления прав коренных народов, и в этой области были достигнуты значительные успехи.
Since gaining independence, Ukraine has set priorities for the development of education on the basis of its Constitution, the appropriate legal foundation has been laid and practical reform of the sector has been undertaken in accordance with the National State Education Programme. За годы независимости на основе Конституции Украины определены приоритеты развития образования, создана соответствующая правовая база, осуществляется практическое реформирование отрасли в соответствии с Государственной национальной программой «Образование».
The laws and regulations in force in the educational field offer a sound foundation for harmoniously combining the interests of all Ukrainian citizens and creating equality in the implementation of their right to education. Действующая нормативно-правовая база в сфере образования закладывает надежную основу для гармоничного сочетания интересов всех граждан Украины и создания для них равных условий при реализации их права на образование.
Больше примеров...
Создание (примеров 361)
As an example of good practice undertaken by her organization, she cited the foundation of a scholarship fund for young indigenous women. В качестве примера полезного опыта, полученного в ее организации, она назвала создание фонда стипендий для молодых женщин из числа коренного населения.
Overall, it was agreed that enacting a solid legal foundation for the entire investment framework, including PPPs, was an important initial step. По общему мнению, первым важным шагом является создание прочной нормативно-правовой основы всей инвестиционной деятельности, включая ГЧП.
(a) Leading Thailand towards a balanced economic structure and stronger domestic economy, as the key foundation for enhancing the quality of life and sustainable growth. а) создание в Таиланде сбалансированной экономической структуры и укрепление национальной экономики в качестве главной основы для повышения качества жизни и обеспечения устойчивого роста.
It appears, moreover, that they are not yet ready to rise above their limited individual interests and to focus their attention on the fundamental issues of national reconciliation and the establishment of a foundation for a democratic process giving a voice to all Liberians. Более того, складывается впечатление, что они еще не готовы подняться выше своих ограниченных личных интересов и сосредоточить свое внимание на таких кардинальных проблемах, как национальное примирение и создание основы демократического процесса, предоставляющего возможность высказаться всем либерийцам.
The main aim of the Foundation is capacity-building, which is achieved by the distribution of educational bursaries and mental health promotion programmes. Основной целью Фонда является создание потенциала, что достигается посредством распределения образовательных стипендий и программ укрепления психического здоровья.
Больше примеров...
Конфигурации (примеров 141)
Implementation of Foundation in peacekeeping missions (cluster 1) complete Завершение внедрения системы в базовой конфигурации в операциях по поддержанию мира (кластер 1)
The Committee was informed that the approach had proved to be effective in delivering the desired results in the context of the implementation of Umoja Foundation at peacekeeping operations. Комитет был информирован о том, что этот подход оказался эффективным в плане обеспечения желаемых результатов в контексте внедрения базовой конфигурации системы «Умоджа» в операциях по поддержанию мира.
In the present section, the Board examines the issues that arose following the initial roll-out of Foundation, as a pilot, in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and subsequently in peacekeeping missions and special political missions. Данный раздел посвящен анализу проблем, возникших после начала общего внедрения системы в базовой конфигурации (сперва в порядке эксперимента во Временных силах Организации Объединенных в Ливане (ВСООНЛ), а позднее в миротворческих и специальных политических миссиях).
The Administration announces further changes to the implementation approach and divides the build and deployment stages of the project into three phases (Umoja Foundation, Umoja Extension 1 and Umoja Extension 2). Администрации объявляет о внесении дополнительных изменений в подход к осуществлению проекта и разбивает этапы установки и развертывания системы на три стадии (обеспечение базовой конфигурации «Умоджи», первая очередь «Умоджи» и вторая очередь «Умоджи»).
The Board acknowledges that the steering committee responded promptly to the emerging issues and problems shortly after the Foundation roll-out went live, for example by making important and pragmatic decisions to re-profile the project deployment schedule and establish the post-implementation review task force. Комиссия признает, что руководящий комитет оперативно приступил к решению возникающих вопросов и проблем вскоре после начала общего внедрения системы в базовой конфигурации, приняв, например, важные и прагматичные решения по пересмотру графика осуществления проекта и созданию целевой группы для изучения проблем после внедрения системы.
Больше примеров...
Фаундейшн (примеров 87)
We are also grateful to the Greentree Foundation for its generous support for this event. Мы также выражаем благодарность фонду «Гринтри фаундейшн» за его щедрую поддержку этого мероприятия.
An expert consultation launched this event in Austria in February 1999, with the support of the Novartis Foundation for Gerontology. Консультативное совещание экспертов приступило к выполнению этого мероприятия в Австрии в феврале 1999 года при поддержке "Новартис фаундейшн фор джеронтолоджи".
In July 2006, a federal district court dismissed the lawsuit filed by Al-Haramain Islamic Foundation after the United States agreed to license the return of thousands of volumes of religious literature to counsel for Al-Haramain, which allowed for further distribution of the material. В июле 2006 года федеральный окружной суд прекратил производство по иску организации «Аль-Харамай исламик фаундейшн» после того, как Соединенные Штаты согласились возвратить несколько тысяч томов религиозной литературы адвокату «Аль-Харамай», что позволило продолжить распространение этих материалов.
The source further alleged that Nikitin's arrest occurred in the context of an emerging pattern of persecution of environmental activists who are connected with the Bellona Foundation in Russia. Источник далее утверждал, что арест Никитина был совершен на фоне систематического преследования активистов экологического движения, связанных с "Беллоной Фаундейшн" в России.
Recently an MoU has been signed between Department of Social Services (DSS) and Manusher Jonno Foundation (a donor assisted Trust) for 'Ensuring effective, quality and sustainable services of existing Safe Homes' to overcome those shortcomings. Недавно был подписан меморандум о договоренности между ДСО и организацией "Манушер Джонно фаундейшн" (целевого фонда, поддерживаемого донорами) "Обеспечение эффективного, качественного и устойчивого обслуживания существующих приютов" в целях устранения указанных недостатков.
Больше примеров...
Организация (примеров 546)
The United Nations has been a foundation of such dialogue for several decades. Такой площадкой не одно десятилетие является Организация Объединенных Наций.
The United Nations is aware of the gravity of the threat that this scourge poses to the principles that underpin the Charter and that are the foundation of our civilization. Организация Объединенных Наций полностью сознает серьезность угрозы, которую представляет собой это бедствие для принципов, лежащих в основе Устава и образующих основу нашей цивилизации.
The Rainforest Foundation Fund is a charitable foundation dedicated to the preservation of the rainforest by defending the rights of the indigenous peoples living there. Фонд защиты тропических лесов - британская благотворительная организация, выступающая за сохранение тропических лесов и борющаяся за права коренных народов, живущих в них.
Ms. May (Renaissance Foundation) asked why it should require $500 million and 10 years to register 86,000 people to vote. Г-жа Мэй (организация «Ренесанс фаундейшн») спрашивает, почему для регистрации 86000 лиц, имеющих право голоса, необходимо было потратить 500 млн. долл. США и 10 лет.
Cooperated together with Open City International Foundation, Inc. support, co-organized and co-promoted the first International Permanent Forum on "Planning Industrial Economic Alternatives for the Legal Amazon" in the Tocantins State. При поддержке Международного фонда открытых городов, инк. совместная организация и проведение первого Международного постоянного форума по теме «Планирование альтернатив промышленного и экономического развития в условиях соблюдения законности в регионе Амазонки» в штате Токантинс.
Больше примеров...
Обоснование (примеров 21)
In 1917, when Albert Einstein established the theoretic foundation for the laser in his paper Когда в 1917 году Альберт Эйнштейн опубликовал теоретическое обоснование лазера в своей работе
The book provided a foundation for research into electronic engineering, computing (both analog and digital), servomechanisms, automation, telecommunications and neuroscience. Книга обеспечила обоснование для исследований в областях электроники, обработки данных (как аналоговых, так и цифровых), сервомеханизмов, автоматизации, телекоммуникации и нейронауки.
To me its theoretical foundation is questionable as the number of four-digit IPCs may well reflect the multi-functionality of a patent but not necessarily its breadth. Теоретическое обоснование этого показателя представляется мне сомнительным, поскольку количество четырехзначных кодов МПК вполне может отражать многофункциональность какого-либо патента, но совсем необязательно - его объем.
At the 41st Scientific Assembly of COSPAR, in 2016, the PEDAS sessions will be "Space debris: providing the scientific foundation for action", which is a step forward. На сорок первой сессии Научной ассамблеи КОСПАР в 2016 году заседания ПЕДАС будут посвящены теме "Космический мусор: научное обоснование для действий", что является шагом вперед.
The executive heads of United Nations system organizations should develop a comprehensive business case as the foundation for offshoring. Административным руководителям организаций системы Организации Объединенных Наций следует подготовить полное экономическое обоснование в качестве основы для перевода на периферию.
Больше примеров...
Опорой (примеров 28)
As the International Court of Justice stated in 1949, "between independent States, respect for territorial sovereignty is an essential foundation of international relations". Как заявил в 1949 году Международный Суд, «между независимыми государствами уважение территориального суверенитета является существенно важной опорой международных отношений».
Confident that these agreements are important milestones in the normalization of relations between the two States, which lay the foundation for attaining their common vision of building two viable, peaceful, friendly and stable States; будучи уверенными в том, что эти соглашения представляют собой важные вехи на пути к нормализации отношений между двумя государствами, с опорой на которые они смогут достичь реализации своего совместного видения - построения двух жизнеспособных, мирных, дружественных и стабильных государств;
Thus, the 2016 - 2017 programme of work starts on a solid foundation from which it is hoped to give further impetus to both the strengthening of the regional offices and the consolidation of headquarter functions in Nairobi. Таким образом, программа работы на 2016-2017 годы начинается с опорой на прочный фундамент, что, как хотелось бы надеяться, придаст новый импульс укреплению региональных отделений и консолидации функций центральных учреждений в Найроби.
The benefits of mother-tongue-based multilingual education include a better personal and conceptual foundation for learning; access to more information and opportunities; and more flexible thinking processes, thanks to the ability to process information in two languages. К преимуществам многоязычного образования с опорой родной язык относятся улучшенная индивидуальная и теоретическая подготовка к обучению; доступ к более широкой информации и возможностям; а также более гибкий мыслительный процесс, благодаря способности усваивать информацию на двух языках.
Community-based rehabilitation sought to address that issue, focusing on the health, education, livelihood and social sectors, including the empowerment of families, as its foundation. Реабилитация на уровне общин направлена на решение этого вопроса с опорой на здравоохранение, образование, средства к существованию и социальный сектор, включая расширение прав и возможностей семей.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 65)
The foundation in question provides training for members of the judiciary and for judicial officers during the period of in-training. Это учреждение занимается обучением различных категорий сотрудников судебных органов в течение периода подготовки без отрыва от работы.
A unique, intergovernmental institution for francophone countries, it was founded in Niamey in 1970, charged with laying the foundation for cooperation and solidarity between all francophone countries. Это уникальное межправительственное учреждение для франкоговорящих стран было основано в Ниамее в 1970 году с тем, чтобы заложить основу для сотрудничества и солидарности всех франкоговорящих стран.
In addition, during the Ombudsman's most recent visit to the facility, the special representative of the Konrad Adenauer Foundation for Central Asia was also present. Кроме этого, совместно с Омбудсманом в ходе последнего посещения в данное учреждение присутствовал Специальный представитель Фонда имени Конрада Аденауэра по региону Центральной Азии.
Afghanistan noted the establishment of the Qatar Foundation for Social Action to monitor human rights bodies and institutions, as well as the efforts made by Qatar to raise public awareness of human rights and to protect the rights of migrant workers. Афганистан отметил учреждение Катарского фонда социальной помощи для наблюдения за деятельностью правозащитных органов и учреждений, а также прилагаемые Катаром усилия по повышению информированности общественности о правах человека и по защите прав трудящихся-мигрантов.
When an SCP is discovered, the SCP Foundation deploys agents either to collect and transport the SCP to a Foundation facility, or to contain it at its location of discovery if transport is not possible. При обнаружении нового объекта Организация высылает своих агентов для его захвата и транспортировки в соответствующее учреждение Фонда или для содержания данного объекта на месте обнаружения, если транспортировка не представляется возможной.
Больше примеров...
Благотворительный фонд (примеров 104)
The Federation's charity foundation to help poor women with the two cancers has raised RMB 30 million. Благотворительный фонд Федерации собрал 30 млн. юаней для помощи малоимущим женщинам.
Charitable Foundation helped socially unprotected groups of the Russian population, attracted the public attention to the situation of refugees from neighboring countries and internally displaced persons. Благотворительный Фонд помогал социально незащищённым слоям российского населения, привлекал внимание общественности к положению беженцев из ближнего зарубежья и вынужденных переселенцев.
Al-Haramain and Al Masjed Al-Aqsa Charity Foundation Фонд Аль-Харамаин и благотворительный Фонд Аль-Масджид Аль-Акса
Birch ran Rosie O'Donnell's production company, KidRo Productions, Inc. and oversaw O'Donnell's Foundation, The For All Kids Foundation until 2007. Среди прочих клиентов «Бирч энд компани» - KidRo Productions, Inc., руководимая Рози О'Доннелл, и благотворительный фонд «Всё для детей», также основанный Рози О'Доннелл.
Products produced by these people were sent to charity markets and internal forums for different occasions; (e) housing: Firooznia Charity Foundation bought 10 residential apartments via charity revenues and offered them to disadvantaged families. Товары, изготовленные такими людьми, направлялись на благотворительные рынки и различные внутренние форумы; ё) жилье: благотворительный фонд «Фирузния» приобрел 10 квартир за счет добровольных пожертвований и предоставил их неблагополучным семьям.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 5)
A firm scientific foundation for the recovery strategy is important for dealing successfully with the consequences of the disaster. Важным для успешного преодоления последствий катастрофы является научная обоснованность стратегии восстановления.
(j) To provide a scientific foundation for the decisions adopted. к) научная обоснованность принимаемых решений.
A supplementary notification was sent to the claimants to explore the authenticity and foundation of the documents and, in particular, whether the horse ID forms were reconstructed after liberation for the purpose of supporting their claims for the Valuation Items. Заявителям было направлено дополнительное уведомление, в котором им предлагалось проверить подлинность и обоснованность документов и, в частности, изучить вопрос о том, были ли после освобождения восстановлены паспорта лошадей с целью подкрепления их претензий в связи с предметами оценки.
In that regard, Madagascar would like again to emphasize the sound foundation for Africa's claim to at least two permanent seats, with the appropriate prerogatives, and two additional non-permanent seats, within an expanded 26-member Council. В этом отношении Мадагаскар хотел бы вновь подчеркнуть полную обоснованность требования Африки предоставить ей по крайней мере два постоянных места с соответствующими прерогативами и еще два непостоянных места в составе Совета, расширенном до 26 членов.
The other two cases remain active: some claims of Global Relief Foundation challenging its listing are pending before a federal district court, while its other claims were dismissed in 2002. Два других иска находятся на стадии рассмотрения: некоторые претензии организации «Глобал рилиф фаундейшн», которая оспаривает обоснованность своего включения в Перечень, находятся на рассмотрении Федерального окружного суда, в то время как другие претензии были отклонены в 2002 году.
Больше примеров...
Тональный крем (примеров 4)
That's why we've provided you with contact lenses and the foundation. Поэтому мы выдали тебе линзы и тональный крем.
Yes, and my Guerlain foundation. Да и мой тональный крем тоже!
It's a common foundation cream. Это простой тональный крем.
Concealer is often thicker and more solid than foundation, and provides longer lasting, more detailed coverage as well as creating a fresh clean base for all the rest of the makeup. Корректор более густой и прочный, чем основа (тональный крем), и обеспечивает более длительное и детальное покрытие, а также создает новую чистую основу для всего остального макияжа.
Больше примеров...
Закладка фундамента (примеров 5)
The process of developing effective institutions for the rule of law, building State capacity to deliver public services, establishing a foundation for strong fiscal management and support to private-sector activity - these activities normally take considerably longer than the average peacekeeping operation. Процесс создания эффективных институтов для поддержания законности, появление у государства способности организовывать государственные службы, закладка фундамента для проведения твердого бюджетно-финансового курса и поддержка деятельности частного сектора - эти мероприятия обычно занимают значительно больший срок, чем средняя операция по поддержанию мира.
Concrete casting of the third floor of the second block in its second phase of construction has also been completed, while foundation work of the third block is underway. Были также завершены бетонные работы на третьем этаже второго здания, находящегося на втором этапе строительства; ведется закладка фундамента третьего здания.
Laying the foundation of international criminal law had meant, at one and the same time, inventing international criminal law, setting out international criminal procedure, creating international criminal institutions and defining international criminal offences. Закладка фундамента международного уголовного правосудия означает в то же самое время разработку международного уголовного законодательства, процессуальных норм, создание международных уголовных институтов и определение состава международных уголовных преступлений.
On July 4, 1904 Unander-Scharin was granted building permits for plot 2 and 3 in block Härmod (plot 1 was already developed) and already the day after the excavation for the house foundation started. 4 июля 1904 году Унандеру-Шарину было предоставлено разрешение на строительство на участках 2 и 3 в блоке Хермуд (участок 1 уже был занят), и уже на следующий день после подготовки котлована началась закладка фундамента.
The Chinese delegation is of the view that laying the foundation is certainly no less important than drawing up the plans, and perhaps even more important, because while plans are just on paper, laying the foundation is the beginning of the actual work. Китайская делегация полагает, что закладка фундамента определенно имеет не менее, а возможно, и более важное значение, чем составление планов, потому что если планы существуют просто на бумаге, то закладка фундамента являет собой начало собственно работы.
Больше примеров...
Foundation (примеров 637)
He sponsors third-world development projects and is the chairman of the board of the Grameen Foundation. Спонсировал проекты в области развития третьего мира и являлся председателем правления Grameen Foundation.
When Pete takes the position of Director of Operations at the Phoenix Foundation several years later, he brings MacGyver into the program. Когда Пит занимает должность директора по операциям на Phoenix Foundation несколько лет спустя, он приводит МакГайвера в программу.
The Dojo Foundation was a non-profit organization created with the goal to promote the adoption of the toolkit. Dojo Foundation - некоммерческая организация, созданная для продвижения Dojo.
From 1905 to 1928, the Helms Athletic Foundation All-America teams are considered the "official" teams of those years by the NCAA. С 1905 года по 1928 года команда по версии Helms Athletic Foundation считалась «официальной» командой NCAA.
Uninstall this version of Windows Communication Foundation. Existing scriptmaps to this version are remapped to highest remaining version of Windows Communication Foundation installed on the machine. Удалить данную версию Windows Communication Foundation. Существующие карты сценариев для этой версии переназначаются к самой высокой оставшейся версии Windows Communication Foundation, установленной на данном компьютере.
Больше примеров...
Основополагающего (примеров 20)
The overall task of the operation would be to monitor the implementation of the Foundation Agreement in its entirety and use its best efforts to promote compliance with it. Общая задача этой операции будет заключаться в обеспечении контроля за осуществлением Основополагающего соглашения в его полном объеме, а также в использовании всех имеющихся возможностей для содействия выполнению его положений.
Taking note of the Secretary-General's recommendation for a strengthened United Nations operation to provide inter alia monitoring, verification and supervision of the implementation of the Foundation Agreement, принимая к сведению рекомендацию Генерального секретаря относительно укрепленной операции Организации Объединенных Наций для обеспечения, в частности, наблюдения, контроля и надзора за осуществлением Основополагающего соглашения,
(c) to monitor and verify compliance with the provisions of the Foundation Agreement pertaining to the federal and constituent state police; с) вести наблюдение и проверку соблюдения положений Основополагающего соглашения, касающихся федеральной полиции и полиции составляющих государств;
It had launched a new project to develop the next version of the foundation module for UMM V2.0 to include the UMM concepts with the UML 2.0 profiles and had approved a requirements specification for the Resources-Events-Agents Economic Ontology Specialization Module for the UN/CEFACT Modeling Methodology project. Она развернула новый проект с целью разработки следующей версии основополагающего модуля для УММ V2.0, предусматривающей использование концепций УММ в увязке с профилями УЯМ 2.0, и утвердила спецификацию требований для модуля специализации экономической онтологии "ресурсы-события-агенты" в связи с проектом, касающимся методологии моделирования СЕФАКТ ООН.
What is most important and what is urgently needed now is to faithfully implement this basic instrument through meaningful dialogue and cooperation, thus laying a firm foundation for eventual reunification. Теперь исключительно важно и настоятельно необходимо обеспечить добросовестное выполнение этого основополагающего документа на основе налаживания серьезного диалога и сотрудничества, чем будет заложен прочный фундамент для окончательного воссоединения.
Больше примеров...