Примеры в контексте "Foundation - Фонд"

Примеры: Foundation - Фонд
On 4 and 5 May, UNMIS, UNDP and the International Foundation for Electoral Systems held a lessons-learned workshop to assess all aspects of international assistance for the electoral process. 4 и 5 мая МООНВС, ПРООН и Международный фонд избирательных систем провели семинар по изучению извлеченных уроков для оценки всех аспектов международной помощи избирательному процессу.
Supported by the United Nations Development Programme (UNDP), the International Foundation for Electoral Systems has secured office premises for the Southern Sudan Referendum Commission in Khartoum and the Southern Sudan Referendum Base in Juba, and has begun procuring office equipment for these two bodies. Международный фонд для избирательных систем при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) нашел, соответственно, в Хартуме и Джубе служебные помещения для Комиссии и Бюро по проведению референдума в Южном Судане и приступил к оснащению этих двух органов офисным оборудованием.
In this regard, the Foundation has continued its work with women and young girls with the aim of enlightening and educating them through various seminars and workshops, in accordance with the requirements and goals of the Millennium Development Goals. В этой связи Фонд продолжает свою работу с женщинами и девочками в целях их просвещения и обучения посредством различных семинаров и практикумов по тематике требований и задач Целей развития тысячелетия.
The Foundation strongly believes that with the presence of confident leaders and experienced mentors, younger members of the community will be able to learn and take after such leaders and mentors. Фонд твердо уверен в том, что при наличии уверенных в себе лидеров и опытных наставников молодые члены общин смогут учиться на их примере.
Due to its success among and the demand from the members of our community, the Foundation will expand the programme and continue to provide guidance, help and skills to those in need. В связи с успехом и востребованностью этой программы со стороны членов нашей общины Фонд намерен ее расширить и продолжить наставничество, оказание помощи и обучение тех, кто в этом нуждается.
The Foundation works in partnership with educational NGOs, the private sector and individuals to implement self-sustaining programmes, in the form of work cooperatives or associations, and to share these programmes with other organizations. Фонд работает в партнерстве с образовательными НПО, с частным сектором и физическими лицами в целях реализации программ самообеспечения в виде рабочих кооперативов или ассоциаций и привлечения других организаций к участию в этих программах.
In partnership with the Permanent Mission of Honduras to the United Nations, the Foundation, with the Intergovernmental Renewable Energy Organization, organized two summits, in June 2009, on the development of new technologies and sustainability. В июне 2009 года в партнерстве с Постоянным представительством Гондураса в Организации Объединенных Наций Фонд вместе с Межправительственной организацией по возобновляемым источникам энергии организовал две встречи на высшем уровне по вопросам развития новых технологий и устойчивого развития.
The Foundation implemented a Roma diplomacy capacity development project, with the European Roma Information Office, in order to facilitate the sharing of information and research between the Roma and human rights activists. Совместно с Европейским информационным агентством по правам рома Фонд осуществил проект развития дипломатического потенциала рома с целью содействовать обмену информацией и результатами исследований между представителями рома и активистами движения в защиту прав человека.
The Foundation organizes annual health awareness campaigns on health and HIV and AIDS, such as the event on the role of faith-based NGOs in HIV/AIDS awareness, held at the Church Centre in New York on 4 March 2009. Ежегодно Фонд организует просветительские кампании по вопросам охраны здоровья и борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, такие как мероприятие, посвященное роли конфессиональных неправительственных организаций в профилактике ВИЧ/СПИДа, состоявшееся в Церковном центре в Нью-Йорке 4 марта 2009 года.
The Foundation works primarily with youth, the labour force and communities and carries out programmes for primary prevention, testing, counselling, and networks for care and treatment in collaboration with multiple local partners in both Nigeria and underserved communities in the United States. Фонд в основном работает с молодежью, экономически активным населением и общинами и реализует программы первичной профилактики, тестирования, консультирования и налаживания связей в области ухода и лечения в сотрудничестве с многочисленными местными партнерами в Нигерии и малообеспеченных общинах Соединенных Штатов.
Health Care Foundation Nepal, Health Care Without Harm and the World Health Organization are supporting the effort. Эту работу поддерживают Медицинский фонд Непала, организация «Безопасная медицина», а также Всемирная организация здравоохранения.
Also represented were the Central European Initiative (CEI), the European Commission (EC) the Renewable Energy and Energy Efficiency Partnership (REEP), the World Energy Council (WEC) and the Vernadsky Foundation were also present. Были также представлены Центральноевропейская инициатива (ЦЕИ), Партнерство в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности (ПВИЭЭЭ), Европейская комиссия (ЕК), Всемирный энергетический совет (ВЭС) и Фонд им. Вернадского.
"The Help the Children Foundation", in cooperation with MES works on the reduction of poverty of needy families, the raising of awareness concerning the schooling of children as well as offering social and psychological services to Roma children and their families. Организация "Фонд помощи детям" в сотрудничестве с Министерством образования и науки работает над проблемой улучшения положения малоимущих семей, способствует повышению их информированности о необходимости учебы детей в школах, а также предлагает социальные и психологические услуги детям рома и их семьям.
Comprised primarily of volunteers, Virtue Foundation is guided by the principle that true global change must begin within each of us - one person at a time, one act at a time. Фонд «Добродетель», в состав которого входят главным образом добровольцы, руководствуется в своей деятельности принципом, согласно которому подлинные глобальные преобразования должны начинаться в каждом из нас - в каждом человеке в отдельности, в каждом отдельном деянии.
Goal 7: The Rainforest Foundation provided support for 14 projects for rainforest communities in Belize, Brazil, Ecuador, Guyana, Nicaragua, Peru and Suriname. Фонд по охране тропических лесов обеспечил поддержку 14 проектов по общинам, проживающим в тропических лесах, в Белизе, Бразилии, Гайане, Никарагуа, Перу, Суринаме и Эквадоре.
Academic Coordinator, project on human rights standards and use of the police in Argentina, UNTreF, Secretariat for Internal Security, Tinker Foundation, 2008 - 2011 Научный координатор проекта "Нормы в области прав человека и применение силы полицией в Аргентине", Унтреф, Секретариат по вопросам внутренней безопасности, Фонд Тинкера, 2008-2011 годы.
Therefore, in 2012, the Foundation continued to conduct and sponsor research on addressing some of the legal and policy concerns related to actively removing space debris from orbit and cooperative governance mechanisms for using space in a sustainable manner. В этой связи в 2012 году Фонд продолжал проводить и финансировать исследования по ряду вопросов политики и права, касающихся активного удаления космического мусора с орбиты и механизмов совместного управления устойчивым использованием космического пространства.
The Government, in conjunction with the Commonwealth Secretariat, had set up the COM-NET Foundation for ICT Development, to promote ICT cooperation among members of the Commonwealth. Совместно с Секретариатом Содружества правительство учредило Фонд КОМНЕТ по развитию ИКТ в целях содействия сотрудничеству в этой сфере меду членами Содружества.
We further recognize the continuing need for adequate and predictable financial contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation so as to ensure timely, effective and concrete global implementation of the Habitat Agenda. Мы признаем далее сохраняющуюся необходимость поступления финансовых взносов в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в достаточном объеме и на предсказуемой основе для обеспечения своевременного, эффективного и предметного осуществления Повестки дня Хабитат во всем мире.
The Supreme Council for Family Affairs and the Qatar Foundation for the Protection of Children and Women were two of the institutions that sough to eliminate all forms of discrimination against women. Верховный совет по делам семьи и Катарский фонд по защите детей и женщин являются теми двумя учреждениями, которые стремятся ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин.
In 2006 the United Nations Foundation and UNFIP developed the Coalition for Adolescent Girls to address the issue that one in five people today is an adolescent, and 85 per cent of the more than 1 billion adolescents live in developing countries. В 2006 году Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН, с учетом того, что один из пяти человек сегодня является подростком, а также того, что 85 процентов из более чем 1 миллиарда подростков живут в развивающихся странах, создали Коалицию по защите интересов девочек-подростков.
In an effort to raise public awareness of United Nations projects and activities, the United Nations Foundation combined efforts with the Department of Public Information and UNDP. В рамках своих усилий по информированию общественности о проектах и деятельности Организации Объединенных Наций Фонд Организации Объединенных Наций объединил свои усилия с Департаментом общественной информации и ПРООН.
UNFIP and the United Nations Foundation secured the key involvement of United Nations agencies by supporting the concert with $100,000. ФМПООН и Фонд Организации Объединенных Наций обеспечили основное участие учреждений Организации Объединенных Наций, которые выделили для проведения концерта 100000 долл. США.
The Foundation will be anchored institutionally within the Human Settlements Financing Division and will draw upon the innovations of its Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility recently co-located in the Division. Организационно Фонд будет находится в ведении Отдела по финансированию населенных пунктов и будет использовать нововведения в своих Целевом фонде для водоснабжения и санитарии и Фонде благоустройства трущоб, которые недавно были совместно размещены в этом Отделе.
UNDP and the Global Foundation for Democracy and Development, in close collaboration with the Government of the Dominican Republic, organized a regional consultation on migration, remittances and development for Latin America and the Caribbean in Santo Domingo from 27 to 29 July 2006. ПРООН и Глобальный фонд за демократию и развитие в тесном сотрудничестве с правительством Доминиканской Республики организовали региональное консультативное совещание по вопросам миграции, денежных переводов и развития для Латинской Америки и Карибского бассейна, которое состоялось в Санто-Доминго 27 - 29 июля 2006 года.