The Gran Fraternidad Universal, also known as "Universal Great Brotherhood" and "Dr. Serge Raynaud de la Ferrière Foundation", is an international non-profit organization whose major goal is to promote a Culture of Peace. |
Всемирное великое братство, известное так же, как "Universal Great Brotherhood" и «Фонд д-ра Сержа Райно де ла Ферьер», является международной некоммерческой организацией, главная цель которой состоит в укреплении культуры мира. |
The Ford Foundation provided major support for a project to improve gender sensitivity in police stations in India and contributed to another programme to build a global network on gender and institutional change. |
Фонд Форда оказал существенную поддержку проекту повышения степени информированности о гендерной проблематике в полицейских участках Индии и содействовал реализации другой программы создания глобальной сети по гендерным вопросам и организационным преобразованиям. |
The Rockefeller Foundation fosters collaboration in the areas of population and reproductive health among NGOs in Asia through its long-term grant to ICOMP, which covers the period 2001-2004. |
Фонд Рокфеллера способствует сотрудничеству в областях народонаселения и охраны репродуктивного здоровья среди НПО в Азии через посредство своей долгосрочной субсидии МСУПН, которая охватывает период 2001 - 2004 годов. |
Major donor partners include the United States Agency for International Development, the United Kingdom Department for International Development, the Netherlands Government and the William and Flora Hewlett Foundation. |
Крупными партнерами-донорами являются, в частности, Агентство США по международному развитию, министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства, правительство Нидерландов и Фонд Уильяма и Флоры Хьюлеттов. |
Ms. Scholte (Defence Forum Foundation) said that while the United Nations had brought about a ceasefire to the conflict in Western Sahara in 1991, it had failed to fulfil its promise of a vote on self-determination by the Saharan people. |
Г-жа Шольте (фонд "Форум защиты") говорит, что, хотя Организация Объединенных Наций добилась в 1991 году заключения соглашения о прекращении огня в Западной Сахаре, ей не удалось выполнить свое обещание о проведении голосования для самоопределения ее жителей. |
However, a prioritized, focused and optimal programme delivery can be achieved only through increased (a) regular budget support; (b) non-earmarked contributions to the Foundation; and (c) soft-earmarked funding around the major thematic priorities of the work programme. |
Однако обеспечить разбитое на приоритетные задачи, сконцентрированное и оптимальное осуществление программ можно лишь на основе увеличения: а) поддержки регулярного бюджета; Ь) нецелевых взносов в Фонд; и с) льготного финансирования основных тематических приоритетов программы работы. |
Together with other groups, his Foundation sought to advance a process in which all Puerto Ricans, wherever they lived, would determine their own political future and be offered only non-colonial options recognized under international law. |
Наряду с другими организациями его Фонд стремится содействовать процессу, в рамках которого все пуэрториканцы, где бы они ни проживали, могли бы определить свое политическое будущее и им будут предложены только неколониальные альтернативы, признанные международным правом. |
The National Democratic Institute, a United States-based non-governmental organization, and the Westminster Foundation for Democracy, which is funded by the United Kingdom, are implementing political party development projects in Freetown, which are intended to benefit all Sierra Leonean parties. |
Национальный демократический институт - неправительственная организация, базирующаяся в Соединенных Штатах, и Вестминстерский фонд в поддержку демократии, финансируемый Соединенным Королевством, осуществляют во Фритауне проекты партийно-политического строительства, которые призваны служить интересам всех сьерра-леонских партий. |
Other partners included the Canadian Commission for UNESCO, the Alberta Human Rights and Citizenship Commission, the Canadian Race Relations Foundation and the Metropolis Project. |
К числу других партнеров относятся Канадская комиссия содействия деятельности ЮНЕСКО, Комиссия по правам человека и гражданским отношениям провинции Альберта, Канадский фонд развития межрасовых отношений и проект "Метрополис". |
The Canadian Foundation for Children, Youth and the Law is seeking leave to appeal to the Supreme Court of Canada the judgment rendered by the Ontario Court of Appeal. |
Канадский фонд для детей, молодежи и права пытается получить разрешение на подачу апелляции в Верховный суд Канады на решение, вынесенное Апелляционным судом Онтарио. |
External partners: Subregional intergovernmental bodies (ASEAN, SACEP, SAARC, SPREP), Mekong River Commission, ESCAP, AsDB, Hanns Seidel Foundation. |
Внешние партнеры: субрегиональные межправительственные органы (АСЕАН, САКЕП, СААРК, СПРЕП), Комиссия по реке Меконг, ЭСКАТО, АзБР, Фонд Ханса Зиделя. |
In 2007, the Foundation launched the Global Water Initiative with several organizations to address the declining fresh water supply and clean water to the world's poorest people. |
В 2007 году Фонд запустил Глобальную инициативу по водным ресурсам, с несколькими другими организациями, чтобы осведомлять людей о снижающемся количестве питьевой и чистой воды в бедных частях света. |
In 2010, he formed, together with Markus Frey and Daniel Kohler, The Mona Lisa Foundation, a non-profit organisation, which absorbed decades of previous research concerning that painting, and initiated new expertises, scientific tests and physical examinations. |
В 2010 году он учредил вместе с доктором Маркусом Фреем и доктором Даниэлем Колером «Фонд Моны Лизы», некоммерческую организацию, которая вобрала в себя десятилетия предшествующих исследований этой картины и провела новые экспертизы, научные тесты и физические обследования. |
In 2001, he founded the "PharmAccess Foundation", a non-profit organisation based in Amsterdam which aims to improve access to HIV/AIDS therapy in developing countries, and he served as chairman until his death. |
В 2001, он основал «Фонд PharmAccess» - некоммерческую организацию, которая находится в Амстердаме, направленную помогать доставать доступ к терапии ВИЧ/СПИДа в странах, что развиваются, и был его председателем фонда до момента гибели. |
The Osho International Foundation (OIF) runs stress management seminars for corporate clients such as IBM and BMW, with a reported (2000) revenue between $15 and $45 million annually in the US. |
Международный фонд Ошо (Osho International Foundation), который проводит семинары управления стрессом для корпоративных клиентов, таких как IBM и BMW, сообщил в 2000 году о доходе в США от 15 до 45 миллионов долларов в год. |
Video (71:29) - Press Conference announcing discovery: "LIGO detects gravitational waves", National Science Foundation (11 February 2016). |
Видео (71:29) - Пресс-конференция объявляет открытие: «LIGO обнаруживает гравитационные волны», Национальный научный фонд (11 февраля 2016 г.). |
The Foundation is an international, non-profit organization dedicated to supporting programs and projects aimed at poverty alleviation, disaster relief, interfaith dialogue, and women's empowerment. |
Фонд является международной некоммерческой организацией, занимающейся поддержкой программ и проектов, направленных на борьбу с проблемами нищеты, ликвидацию последствий стихийных бедствий, межконфессиональный диалог и расширение прав женщин. |
Selma Brackman, Dr. Rashmi Mayur and Rob Wheeler, War and Peace Foundation |
Сельма Брекман, д-р Рашми Маюр и Роб Вилер, фонд «Война и мир» |
In the United States, the Points of Light Foundation and the Association of Junior Leagues International partnered to convene and lead the United States International Year of Volunteers Steering Committee. |
В Соединенных Штатах фонд под названием «Points of Light» и Ассоциация международных молодежных лиг объединили свои усилия в целях проведения заседания руководящего комитета Соединенных Штатов, посвященного Международному году добровольцев, и обеспечения руководства этой деятельностью. |
It should be noted that more than half of the re-registered NGOs were from the United States, including the Ford Foundation, Carnegie Moscow Center and the American Chamber of Commerce, alongside other well-known Western NGOs. |
Следует отметить, что более половины перерегистрированных неправительственных организаций составляют НПО из Соединенных Штатов Америки, включая Фонд Форда, Московский центр Карнеги и Американскую торговую палату, наряду с другими известными западными НПО. |
Wikimedia Foundation welcomes today 2 new board members, Kat Walsh (known as Mindspillage) and Oscar van Dillen (known as Oscar), reflecting a recent resolution on Board expansion. |
Фонд Викимедиа рад представить двух новых членов Совета Фонда: Кэт Уолш (Kat Walsh, известную под псевдонимом Mindspillage) и Оскара ван Диллена (Oscar van Dillen или просто Oscar), вошедших в Совет по решению о расширении Совета. |
Implementing the program the Victor Pinchuk Foundation pursues two major objectives: reducing infant mortality rate in the country and improving quality of life of the saved children; facilitating the State in transition to the international registration standards of newborns. |
В ходе реализации Программы Фонд Виктора Пинчука ставит перед собой две основные цели: снижение уровня младенческой смертности в стране и улучшение качества жизни спасенных детей; помощь государству в переходе на международные стандарты регистрации новорожденных. |
The Wikimedia Foundation announces the release of Wikipedia Version 0.5, a compact disc collection of approximately 2,000 articles from the English Wikipedia. |
Фонд Викимедиа объявил о выпуске компакт-диска «Википедия, версия 0.5», на котором собрано около 2000 статей из Английской Википедии. |
You can read more on what we mean by "free software" and what the Free Software Foundation says on that subject. |
Вы можете прочитать больше о том, что мы понимаем под "свободным ПО", и что говорит об этом Фонд Свободного ПО (Free Software Foundation) по этим ссылкам. |
To foster interoperability between different implementations and publish standards, the community around the Nepomuk project founded the OSCA Foundation (OSCAF) in 2008. |
С целью поощрения взаимодействия между различными реализациями и публикации стандартов, сообщество проекта NEPOMUK в 2008 основало OSCA Foundation фонд OSCA Foundation (OSCAF). |