In general, network building and capacity building are two practical approaches the Foundation takes in every project. |
Как правило, Фонд в каждом своем проекте применяет два таких практических подхода, как выстраивание сетевых структур и наращивание потенциала. |
Indian Development Foundation continued its Women Empowerment Mission focusing on its national Project S-3 Sarva Sakhi Swabhiman (project S3). |
Индийский фонд развития продолжает свою миссию по расширению прав и возможностей женщин, сосредоточившись на своем национальном проекте «Сарва Сакхи Свабхиман» (проект С-З). |
Indian Development Foundation is a leading national Non-Governmental Organization working for health, education and development. |
Индийский фонд развития является ведущей национальной неправительственной организацией, работающей на благо здравоохранения, образования и развития. |
The Foundation would like to take this opportunity to focus on the rights of women and children in post-conflict zones. |
Фонд хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью и акцентировать внимание на вопросе прав женщин и детей в пост-конфликтных зонах. |
The Foundation has observed that many neglected women and children are severely affected by poverty in post-conflict zones. |
Фонд отмечает, что в пост-конфликтных зонах значительное число женщин и детей страдают от нищеты. |
The Foundation strongly believes that conflict and violence have been barriers to achieving the Goals for women and girls. |
Фонд убежден, что конфликты и насилие являются препятствиями для достижения Целей в отношении женщин и девочек. |
The Foundation welcomes the achievements and success of the Goals, specifically Goal 3, on empowering women. |
Фонд приветствует достижения и успехи в осуществлении Целей, в особенности Цели З - расширение прав и возможностей женщин. |
Established in 1994, Child Foundation is an international non-profit organization with the simple objective of helping children to study. |
Основанный в 1994 году, Фонд ребенка представляет собой международную некоммерческую организацию, которая ставит перед собой простую цель - помочь детям учиться. |
Child Foundation attempts to support the urgent needs of needy, talented children and their families multilaterally. |
Фонд ребенка пытается на многосторонней основе поддерживать нуждающихся одаренных детей и их семьи с целью удовлетворения их насущных потребностей. |
The Foundation for the American Indian funded a biofuel company to convert waste to fuel and electricity for underserved communities. |
Фонд поддержки индейских общин основал предприятие по производству биотоплива для переработки отходов в топливо и электроэнергию, поставляемые в необеспеченные общины. |
For many years, the Foundation has hosted the European Union programme Youth In Action. |
В течение многих лет Фонд выступал в качестве принимающей стороны программы Европейского союза "Молодежь в действии". |
The Foundation provided 750 animal husbandry training programmes for farmers and women. |
Фонд обеспечил подготовку 750 фермеров, в том числе женщин, в области животноводства. |
In the health sector, the Foundation supported projects to supply safe drinking water to rural schools in Solapur and Phaltan. |
Что касается сектора здравоохранения, то Фонд оказывал поддержку в реализации проектов по обеспечению снабжения безопасной питьевой водой сельских школ в Солапуре и Пхалтане. |
The Foundation has more than 5,000 members. |
Фонд насчитывает более 5 тыс. членов. |
In Ghana, the Virtue Foundation has also organized a Supreme Court clerkship programme. |
В Гане Фонд «Добродетель» также организовал программу стажировки секретарей в Верховном суде. |
Recognized as innovative in the domain of social issues relating to women, the Foundation continued working on a set of pioneering initiatives. |
Фонд, являющийся признанным новатором в области социальных вопросов, касающихся женщин, продолжал работать над множеством новаторских инициатив. |
The Foundation's core contributions remain in the fields of education, capacity-building, social development and health. |
Свой основной вклад Фонд по-прежнему вносит в область образования, наращивания потенциала, социального развития и здравоохранения. |
Regarding Millennium Development Goal 7, the Foundation regularly invites speakers to educate students about responsibility towards the environment. |
Что касается цели 7 Целей развития тысячелетия, то Фонд регулярно приглашает лекторов, чтобы способствовать воспитанию у студентов ответственного отношения к окружающей среде. |
The Foundation has also provided its students with a total of 100 computers, PCs and laptops, new and used. |
Фонд также предоставил своим учащимся в общей сложности 100 новых и бывших в употреблении компьютеров, персональных и портативных. |
Working children get training and educational support from the Foundation and its active youth. |
Фонд и его молодые активисты оказывают поддержку работающим детям в прохождении образовательной и учебной подготовки. |
The Foundation supports initiatives in the United States, Brazil and other parts of the world where it is invited to contribute. |
Фонд поддерживает инициативы в Соединенных Штатах, Бразилии и других частях мира, где ему предлагается внести свой вклад. |
The Foundation has been utilizing the knowledge gained from all United Nations meetings and conferences to continue with its missions and goals. |
Фонд использует полученные на всех совещаниях и конференциях Организации Объединенных Наций знания для продолжения осуществления своих миссий и целей. |
The Foundation provides care and support for people living with HIV/AIDS and orphans and vulnerable children. |
Фонд оказывает помощь и поддержку людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении. |
The Foundation serves patients living in Mexico City and its suburbs who are of a low sociocultural and economic status. |
Фонд оказывает помощь пациентам, живущим в Мехико и его пригородах и находящимся в неблагоприятном социо-культурном и экономическом положении. |
The Foundation aims at reducing and eventually closing the resource gap for patients, particularly widows and single mothers. |
Фонд ставит перед собой цель сократить, а впоследствии полностью ликвидировать дефицит ресурсов у пациентов, особенно у вдов и матерей-одиночек. |