The Friedrich Ebert Foundation, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, will hold an international seminar on promoting the empowerment of women through adult learning at Bangkok from 24 to 28 February 1997. |
Фонд Фредерика Эберта проведет совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 24-28 февраля 1997 года в Бангкоке международный семинар по проблемам содействия предоставлению женщинам соответствующих возможностей на основе образования взрослого населения. |
In April 2004, the United Nations and the Nippon Foundation of Japan concluded a technical cooperation agreement to provide capacity-building and human resource development opportunities to developing coastal States, both parties and non-parties to UNCLOS, through a nine-month academic fellowship programme on maritime affairs. |
В апреле 2004 года Организация Объединенных Наций и японский фонд «Ниппон» заключили соглашение о техническом сотрудничестве, предусматривающее создание у развивающихся прибрежных государств возможностей для наращивания потенциала и развития людских ресурсов в рамках рассчитанной на девять месяцев программы академических стажировок по морскому профилю. |
An amount of $160,000 is required to meet the United Nations contribution to the Carnegie Foundation for the use of the Peace Palace in 2002-2003. |
Для выплаты взноса Организации Объединенных Наций в фонд Карнеги в связи с использованием Дворца мира в 2002 - 2003 годах требуется 160000 долл. США. |
Following the comments made at the last session of WP., the small group on this subject and FIA Foundation) prepared a new draft questionnaire reproduced in the above-mentioned document. |
С учетом замечаний, сформулированных на последней сессии WP., небольшая группа, занимающаяся этим вопросом и Фонд ФИА), подготовила новый проект вопросника, воспроизведенный в указанном выше документе. |
(a) Pro-rehabilitation Telethon Foundation (FUNTER). |
а) Фонд реабилитации Телетон (ФУНТЕР). |
One of the points agreed upon was that the Labour Foundation would draw up recommendations for companies and the parties that negotiate collective agreements on corporate minority policies and how to combat discrimination. |
В частности, было решено, что Фонд труда подготовит рекомендации для компаний и их партнеров, ведущих переговоры о заключении коллективных соглашений, по вопросам корпоративной политики по отношению к меньшинствам и борьбы с дискриминацией. |
The donor base for non-earmarked contributions to the Foundation was narrow, with only seven donors providing 85 per cent of contributions in 2002. |
Донорская база нецелевых взносов в Фонд узка, поскольку 85 процентов всех взносов в 2002 году внесли всего семь доноров. |
The Council had also asked the Foundation to work with the World Bank group and other international financial institutions to develop a mechanism for increasing the supply of affordable credit for slum upgrading and other pro-poor human settlements development. |
Совет также просил Фонд, в сотрудничестве с группой Всемирного банка и другими международными финансовыми учреждениями, разработать механизм увеличения допустимого объема кредитных ресурсов на благоустройство трущоб и другие меры по развитию населенных пунктов в интересах неимущих. |
The United States Department of State had stated in its most recent biennial report that one of those organizations, the Shan Human Rights Foundation, had originally been linked to the Shan United Army, which was reputedly engaged in drug trafficking. |
Кстати, в своем последнем двухгодичном докладе Государственный департамент Соединенных Штатов указывает, что одна из этих двух организаций - Шанский фонд прав человека - была вначале связана с Шанской объединенной армией, которая, как хорошо известно, занималась оборотом наркотиков. |
In 2002, the Governments of Australia, Belgium, Canada, Czech Republic, Germany, Italy, Luxembourg, the Netherlands and the United Kingdom, as well as the United Nations Foundation, continued to be the key donors for UNFPA humanitarian response projects. |
В 2002 году правительства Австралии, Бельгии, Германии, Италии, Канады, Люксембурга, Нидерландов, Соединенного Королевства и Чешской Республики, а также Фонд Организации Объединенных Наций оставались основными донорами в отношении проектов ЮНФПА по удовлетворению гуманитарных потребностей. |
Since 1996 to this day, The Together Foundation is an active member of UNCHS Best Practices and Local Leadership Programme. |
с) С 1996 года по настоящее время Совместный фонд является активным участником программы ЦООННП по вопросам оптимальной практики и местного руководства. |
The NEO project has been supported by the grant agency of the Academy of Sciences of the Czech Republic and by the Space Frontier Foundation within the Watch project. |
Поддержку проекту изучения ОСЗ оказало Агентство по грантам Академии наук Чешской Республики, а также Фонд космических рубежей в рамках своего проекта наблюдения "Watch". |
In 1996, The Together Foundation, in partnership with the United Nations Center for Human Settlements (UNCHS/HABITAT), sponsored and built the Best Practices Database for Improving the Living Environment. |
Ь) В 1996 году Совместный фонд в сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ЦООННП/Хабитат) финансировал и создал базу данных об оптимальной практике в целях улучшения бытовой среды. |
The United Nations Foundation is a public United States charity that works to promote public and private partnerships to address the world's most pressing problems. |
Фонд Организации Объединенных Наций - это государственная благотворительная организация Соединенных Штатов, содействующая налаживанию партнерских связей между государственными и частными организациями в интересах решения самых насущных проблем мира. |
In addition, several new projects on renewable energy have also been approved by the United Nations Foundation for implementation by the Department of Economic and Social Affairs in China and India. |
Кроме того, Фонд Организации Объединенных Наций утвердил также несколько новых проектов в области возобновляемых источников энергии, которые будут осуществляться Департаментом по экономическим и социальным вопросам в Китае и Индии. |
In 1998, and under the direction of Queen Rania, the Jordan River Foundation embarked on a project that aims to deliver non-financial business support and training to microentrepreneurs in order to assist them in launching, expanding, and improving their businesses. |
В 1998 году под руководством королевы Рании Фонд реки Иордан приступил к осуществлению проекта, нацеленного на предоставление нефинансовой хозяйственной поддержки и учебной подготовки микропредпринимателям в целях оказания им помощи в организации, расширении и дальнейшем повышении эффективности их предприятий. |
The Foundation for the Refugee Education Trust was created in 2000 by Sadako Ogata, then the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Целевой фонд образования для беженцев был создан в 2000 году Садако Огатой, бывшей в то время Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
For that reason, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees ranked the Foundation fifth among all bodies worldwide that provide relief and emergency assistance for refugees. |
Поэтому Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев ставит этот фонд на пятое место среди всех организаций в мире, которые оказывают гуманитарную и чрезвычайную помощь беженцам. |
The Prince of Asturias Foundation granted this award in recognition of the efforts made "to achieve international cooperation that have been necessary to turn this enormous orbiting laboratory for scientific research for a greater understanding of our planet into a reality". |
Эту премию фонд князя Астурийского присудил в знак признания усилий "по обеспечению международного сотрудничества, которое оказалось необходимым для того, чтобы превратить в реальность огромную орбитальную лабораторию для научных исследований в целях лучшего понимания нашей планеты". |
Within the programme budget, an amount of $81 million has been projected to be funded from the Foundation special purpose contributions, as mentioned above, for direct earmarked project activities in line with the approved work programme for the biennium 2010-2011. |
В рамках бюджета по программе сумма в размере 81 млн. долл. США была выделена для финансирования за счет взносов специального назначения в Фонд, как это указывалось выше, проектной деятельности с прямой целевой привязкой ассигнований в соответствии с утвержденной программой работы на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
In 1999, the United Nations Foundation (UNF) approved a US $2 million project on energy efficiency for climate change mitigation within the framework of the then EE 2000 Project. |
В 1999 году Фонд Организации Объединенных Наций (ЮНФ) одобрил проект стоимостью в 2 млн. долл. США в области энергоэффективности для смягчения изменения климата в рамках проекта "Э-Э - 2000". |
The figures are expected to increase once contributors from the World Health Organization (WHO), the Ford Foundation and several other major donors that did not reply by the cut-off date submit 1999 data. |
Ожидается, что приведенные показатели увеличатся, когда свои данные за 1999 год представят такие крупные доноры, как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Фонд Форда и ряд других доноров, ответы которых не поступили к установленному сроку. |
The Ford Foundation sponsored a meeting in March 2007 in New York to disseminate the principal research findings of this research to representatives from United Nations organizations, civil society organizations, foundations and academia. |
В марте 2007 года Фонд Форда финансировал проводившееся в Нью-Йорке совещание для распространения основных результатов исследования среди представителей организации системы Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества, фондов и научных кругов. |
During the period under review, UNICEF, working in cooperation with the non-governmental organization Foundation for the Protection of Social Paediatrics, carried out a project on psychological, preventive medical and rehabilitation measures for children in custodial facilities. |
В отчетный период ЮНИСЕФ, совместно с неправительственной организацией "Фонд защиты социальной педиатрии", осуществил проект под названием "Психологические, медико-профилактические и реабилитационные мероприятия для детей, находящихся в местах исполнения наказаний". |
It should be noted that the Vekst Foundation is one of the most active foreign organisations supporting and actually financing energy efficiency investment projects in the north-east of the Russian Federation. |
Следует отметить, что Фонд "Векст" - одна из наиболее активных зарубежных организаций, оказывающих поддержку и реально финансирующих инвестиционные проекты в области энергоэффективности в северо-восточных регионах Российской Федерации. |