The foundation has institutionalized women's empowerment programmes, recognizing women's integration into the economic, social, political, legal, cultural and environmental activities as a pillar of development. |
Фонд осуществляет организационное оформление программ по расширению прав и возможностей женщин, исходя из того что ключевое направление развития предусматривает полномасштабное участие женщин в экономической, социальной, политической, правовой, культурной и экологической деятельности. |
The foundation aims to safeguard the rights of every citizen of Aruba, promote tolerance, solidarity, freedom and equality, and specifically fight racist, anti-Semitic and xenophobic practices. |
Этот фонд ставит целью гарантирование прав всех граждан Арубы, поощрение терпимости, солидарности, свободы и равноправия и, более конкретно, борьбу с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией. |
You see, the only thing larger than our company's image problem is our charitable foundation. |
Видишь ли, единственное, что важнее проблемы с репутацией нашей компании, это наш благотворительный фонд |
And then I was, you know, hoping it would help promote my scholarship foundation, |
Ну, и я надеялась, что можно будет продвинуть мой студенческий фонд... |
The foundation is currently one of Uzbekistan's leading charitable organizations and takes an active part in tackling the tasks set in the State's social policies and the pressing problems of society. |
На настоящий момент Фонд является одной из авторитетнейших некоммерческих благотворительных организаций Узбекистана, которая активно участвует в решении задач социальной политики государства и актуальных проблем общества. |
In order to better identify the scope of the problem, the SURGIR foundation conducted a survey with some fifty institutions and associations that have been faced with cases of forced marriage in several cantons. |
В целях более точного определения данной проблемы и оценки ее масштабов фонд SURGIR провел анкетирование примерно пятидесяти учреждений и ассоциаций, которые сталкивались со случаями заключения брака по принуждению, в нескольких кантонах. |
From research-based projects to pilot interventions in areas such as youth volunteering and sustainable development, the Special Voluntary Fund is a catalyst for innovation and leveraging additional external resources, serving as a vital foundation for the evolution of the voluntary sector. |
От научно-исследовательских проектов до экспериментальных мероприятий в таких областях, как участие молодежи в добровольческом движении и устойчивое развитие, Специальный фонд добровольных взносов является катализатором нововведений и привлечения дополнительных внешних ресурсов, что составляет жизненно важную основу для развития добровольческого сектора. |
The Trust Fund reinforces the efforts of UN-Women to prevent and end violence against women and girls, while UN-Women provides the Trust Fund with a strong institutional foundation. |
Целевой фонд оказывает поддержку усилиям Структуры «ООН-женщины» в деле предотвращения и ликвидации насилия в отношении женщин и девочек, при этом Структура «ООН-женщины» служит для Целевого фонда надежной институциональной основой. |
As a result, the Fund usually makes small grants, some of which are used to develop projects with the hope that they can be replicated or can form the foundation for larger-scale operations. |
Поэтому Фонд обычно предоставляет небольшие субсидии, некоторые из которых используются для разработки проектов в надежде на их возможное повторение или на то, что они станут основой для осуществления более крупномасштабных операций. |
The Soglom Avlod Uchun ("for a healthy generation") foundation participates actively in the implementation of the State programme "System for medical and social protection in Uzbekistan". |
Фонд "Соглом авлод учун" принимает активное участие в реализации Государственной программы "Система Медико-социального патронажа в Республике Узбекистан". |
The foundation coordinated the work of various Chilean NGOs which participated in a meeting on women, ageing and gender at ECLAC Headquarters, Santiago on 5 June 2003. |
Фонд координировал свою работу с работой различных чилийских неправительственных организаций, участвовавших в совещании по женским, геронтологическим и гендерным вопросам, проведенном в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго 5 июня 2003 года. |
This foundation, based in Alexandria, Egypt, fosters a dynamic vision of the dialogue between civilizations by encouraging intellectual cooperation, which will undoubtedly include interreligious dialogue. |
Этот фонд находится в Александрии в Египте и поощряет динамичную концепцию диалога между цивилизациями и сотрудничество между людьми, включая межрелигиозный диалог. |
Back in Monaco, His Serene Highness established a foundation devoted to environmental preservation and sustainable development that will serve as a permanent source of dynamic and innovative efforts in the areas of climate change, biodiversity loss and water resources. |
По возвращении в Монако Его Светлость учредил фонд по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития, который станет постоянным источником динамичных и новаторских усилий на направлениях, связанных с изменением климата, потерей биоразнообразия и водными ресурсами. |
In exceptional cases the foundation may lodge teenage girls who have committed offences in the past, either by court order or by order of the Public Prosecutor of Athens for Minors. |
В исключительных случаях на основании постановления суда или государственного прокурора Афин по делам несовершеннолетних Фонд может давать приют девочкам-подросткам, которые в прошлом совершили правонарушения. |
Avina Group, a private philanthropic foundation, agrees to provide a grant to WRI to begin to implement the strategy developed by WRI, UNEP, UNDP and the World Bank. |
«Авина Груп» (Avina Group), частный благотворительный фонд, соглашается предоставить Институту мировых ресурсов грант для начального внедрения стратегии, разработанной совместно ИМР, ЮНЕП, ПРООН и Мировым банком. |
In addition, the foundation of the Albanological Institute (Albanian: Instituti Albanologjik) in Pristina added a considerable number of works on the Albanian epic. |
Помимо этого, фонд Албанологического института (алб. Instituti Albanologjik) в Приштине также произвёл значительное количество работ в сфере албанского эпоса. |
The foundation itself goes back to the donation in 1622 from Johan Skytte (1577-1645), politician and chancellor of the university, which established the Skyttean professorship of Eloquence and Government. |
Сам фонд восходит к пожертвованию в 1622 году от Юхана Шютте (1577-1645), политического деятеля и канцлера Уппсальского университета, который основал профессуру риторики и государственного управления в этом учебном заведении. |
Although opposed to illegal immigration, Beck announced in June and July 2014 that his foundation, Mercury One, would be making efforts to provide food and relief to the large numbers of migrant children. |
Несмотря на негативное отношение к нелегальной иммиграции, Гленн Бек летом 2014 года объявил, что его фонд «Mercury One» приложит усилия для обеспечения едой и облегчения жизни детей-мигрантов. |
The foundation filled for bankruptcy in May 2014 in The Netherlands, but was denied the status by the court and is currently in liquidation. |
В мае 2014 года фонд объявил о банкротстве в Нидерландах, в ликвидации, однако, фонду было отказано. |
Rietumu Bank and its foundation supports various cultural events, such as a concert series as part of the Baltic Music Seasons, World Jazz Festival, international theatre festival, Latvian museums and various art exhibitions. |
Rietumu Banka и его фонд оказывают поддержку многим культурным мероприятиям, помогая, например, в проведении концертов Балтийских музыкальных сезонов, Всемирного джазового фестиваля World Jazz Festival, международных театральных фестивалей, различных художественных выставок и музейных экспозиций. |
To obtain legal personality, the foundation must enroll in the legal register of each Prefettura (local authority) or some cases the regional authority. |
Для получения статуса юридического лица фонд должен пройти юридическую регистрацию в местной префектуре, либо в региональных органах власти. |
Marina's foundation has also organized the digging of wells in inland Vietnam, sends regular shipments of milk to orphanages and hospitals and grants farming subsidies and scholarships. |
Фонд Марины также организовал рытьё колодцев во внутренних районах страны, шлёт партии молока приютам и больницам, а также субсидирует сельское хозяйство. |
In 2009, the foundation was setting up a book fair which was a "potential rival" to Bologna Children's Book Fair. |
В 2009 году фонд создал книжную ярмарку, которая была потенциальным противником «Bologna Children's Book Fair». |
As a result, its investments include companies that have been criticized for worsening poverty in the same developing countries where the foundation is attempting to relieve poverty. |
В результате в число проинвестированных вошли компании, которые были подвергнуты критике за увеличения уровня бедности в тех же самых развивающихся странах, в которых фонд пытается уменьшить бедность. |
In the wake of the 2004 Tsunami the "FC Bayern - Hilfe e.V." was founded, a foundation that aims to concentrate the social engagements of the club. |
После землетрясения и цунами в Индийском океане 2004 года был основан фонд «FC Bayern - Hilfe e.V.», профинансированный на € 600000, который стремится сконцентрировать социальные обязательства клуба. |