The Women in Business Foundation (WIBF) was established in 1991 as an NGO to promote and advocate women's interests in business, stimulate small business initiatives, and provide advisory and training services for micro- and small-scale businesses in rural and urban areas. |
Фонд женщин-предпринимателей был учрежден в 1991 году как НПО по защите интересов женщин в сфере предпринимательства, по развитию мелкого предпринимательства, консультированию и профессиональной подготовке работников микро и мелких предприятий в сельских и городских районах. |
The Foundation for the Rights of the Family feels that a declaration on family responsibilities, functions and rights should be one of the aims of the follow-up to the tenth anniversary of the I.Y.F. |
Фонд в защиту прав семьи считает, что подготовка заявления об обязанностях, функциях и правах семьи должна быть одной из целей последующей деятельности в связи с десятой годовщиной Международного года семьи. |
In 2011 in honor of the 80th anniversary from the day of the writer's birth, the Semyonov Cultural Foundation and Union of Journalists of Moscow established the annual Yulian Semyonov Award in the field of critical geopolitical journalism. |
В 2011 году, в честь 80-летия со дня рождения писателя, Культурный фонд Юлиана Семёнова и Союз журналистов Москвы учредили ежегодную премия имени Юлиана Семёнова в области экстремальной геополитической журналистики. |
Seventy percent of the money raised in 2012 went to Arise Africa, with 10 percent each going to the Peacock Foundation in Los Angeles, Mercy Street in Dallas, and I Am Second. |
Семьдесят процентов денег, собранных в 2012 отправились в «Встань Африка», и по 10 процентов в Фонд Павлина в Лос-Анджелесе, Улица Милосердия в Далласе, и Я Второй. |
Supported by the Ministry for Agricultural Policy, the Foundation turned to big agricultural companies, which had donated 500 ton flour, 100 ton sugar, 150 ton sunflower seed oil, and 20 ton meat. |
Так, при содействии Министерства аграрной политики Фонд обратился к крупным сельскохозяйственным компаниям, которые выделили 500 тонн муки, 100 тонн сахара, 150 тонн масла, 20 тонн мясных продуктов. |
The Committee to Protect Journalists, the North Dakota Newspaper Association, the American Civil Liberties Union in North Dakota, and the Freedom of the Press Foundation all expressed concern over the developing challenge to freedom of the press. |
Комитет по защите журналистов, ассоциация газет Северной Дакоты, американский союз гражданских свобод в Северной Дакоте, и фонд свободной прессы все выразили озабоченность в связи с созданием проблем для свободы прессы. |
Five of six western organizations participating in the tender (the European Foundation for Management Development, École de management de Lyon, the Maastricht School of Management and others) named ASM as the most preferable partner. |
Из шести западных организаций, участвующих в тендере, пять (Европейский фонд развития менеджмента, Лионская коммерческая школа, Маастрихтская школа менеджмента и другие) назвали АШМ в качестве наиболее предпочтительного партнёра. |
The following departments of the General Secretariat and OAS organizations were represented: Office of the Assistant Secretary-General, Executive Secretariat for Economic and Social Affairs, Inter-American Development Bank, Inter-American Defense Board and Pan American Development Foundation. |
Были представлены следующие департаменты общего секретариата и организации ОАГ: канцелярия помощника Генерального секретаря, Исполнительный секретариат по экономическим и социальным вопросам, Межамериканский банк развития, Межамериканский совет обороны и Панамериканский фонд развития. |
In order to improve and intensify coordination with regard to health promotion among the different partners involved (Confederation, cantons and private organizations), these partners established the Swiss Health Promotion Foundation in 1989. |
С тем чтобы улучшить и активизировать координацию в области развития здравоохранения между различными заинтересованными партнерами (Конфедерацией, кантонами и частными организациями), в 1989 году был создан Швейцарский фонд развития здравоохранения. |
The Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Foundation (the Fund Forum) makes a considerable contribution to the publication of literature promoting the culture, traditions and customs of the country's ethnic groups. |
Заметный вклад в издательскую деятельность, пропагандирующую культуру, традиции и обычаи народов, проживающих в Узбекистане, вносит фонд "Форум культуры и искусств в Узбекистане". |
Council of Europe, City of Dortmund, Foundation for the Economy and Sustainable Development of the Regions of Europe (Geneva) |
Совет Европы, городские власти Дортмунда, Фонд экономики и устойчивого развития регионов Европы (Женева) |
In order to help improve the welfare of artists, the Korean Culture and Arts Foundation awards a pension to elderly artists who have contributed to the development of the nation's culture and arts. |
В целях содействия повышению благосостояния творческих работников Корейский фонд культуры и искусства выплачивает пенсии достигшим пенсионного возраста творческим работникам, которые внесли значительный вклад в развитие национальной культуры и искусства. |
In 2006 the Foundation for the Protection of Children in Curaçao launched a series of workshops examining child abuse, the rights of the child, domestic violence and children's legal status. |
В 2006 году на Кюрасао Фонд защиты детей провел ряд семинаров-практикумов по вопросам жестокого обращения с детьми, прав детей, насилия в семье и правового статуса детей. |
UNIDO will also solicit the cooperation of such NGOs as the International Chamber of Commerce and Industry, the World Business Council for Sustainable Development, and the Prince of Wales Foundation; |
ЮНИДО установит также сотрудничество с такими неправительственными организациями, как Международная торгово - промышленная палата, Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития и Фонд Принца Уэльского; |
Three main institutions operate in the capacity of institutional mechanisms: Office for Associations of the Government of the Republic of Croatia, Council for the Development of Civil Society and the National Foundation for the Civil Society Development. |
Три главных учреждения работают в качестве институциональных механизмов: Управление ассоциаций правительства Республики Хорватии, Совет по развитию гражданского общества и Национальный фонд развития гражданского общества. |
Thanks in part to the significant financial support of the international community, and direct technical support from UNDP and from USAID through the International Foundation for Electoral Systems, considerable progress has been made in preparing for the elections. |
Благодаря отчасти значительной финансовой поддержке со стороны международного сообщества и прямой технической поддержке со стороны ПРООН и ЮСАИД, через Международный фонд по избирательным системам, был достигнут значительный прогресс в подготовке к выборам. |
For this purpose the Foundation has a specific area for research and investigation, which covers the following subjects: multidisciplinary seminars on specific subjects, epidemiological research, sociological research and applied research. |
С этой целью Фонд проводит конкретные исследования и оценки, а именно: многоотраслевые семинары по конкретным вопросам, эпидемиологические обследования, социологические анализы и прикладные исследования. |
The Federal State Statistical Service of the Russian Federation, the Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States and the Bureau of Economic Analysis Foundation, Russian Federation, are coordinating ICP activities in the CIS region. |
Федеральная служба государственной статистики Российской Федерации, Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств и Фонд «Бюро экономического анализа» Российской Федерации координируют мероприятия в рамках ПМС в регионе СНГ. |
Thanks to the concerted efforts of the IOC and the parties concerned, the International Olympic Truce Foundation and the International Olympic Truce Centre have been established, contributing to the promotion of the Olympic ideal of peace worldwide. |
Благодаря последовательным усилиям МОК и заинтересованных сторон были созданы Международный фонд «олимпийского перемирия» и Международный центр «олимпийского перемирия» для содействия воплощению олимпийских идеалов мира во всем мире. |
This involves working closely with local actors who have secured seed capital from the Foundation, monitoring the precedent set by these local actors, and augmenting seed capital with the larger flows of investment of the international and regional financial institutions. |
Это требует тесной работы с местными контрагентами, получившими стартовый капитал через Фонд, отслеживания прецедентов, создаваемых такими местными контрагентами, и дополнения стартового капитала более крупными потоками инвестиций от международных и региональных финансовых учреждений. |
With respect to the earthquake in Pakistan, the United Nations Foundation, in collaboration with various partners, provided financial assistance to UNDP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to support regional coordination efforts and provide transitional shelter to families affected by the earthquake. |
После землетрясения в Пакистане Фонд Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с различными партнерами оказал финансовую помощь ПРООН и Управлению по координации гуманитарных вопросов для поддержки региональных усилий по координации и обеспечения пострадавших от землетрясения семей временным жильем. |
The Peace Foundation has a library of videos and photographic displays available for schools and organizes photographic displays in libraries and museums, including displays about the life of Mahatma Gandhi and the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. |
Фонд располагает библиотекой, содержащей видео- и фотоматериалы, которые могут предоставляться школам, и организует фотовыставки в библиотеках и музеях, включая фотовыставки, посвященные жизни Махатмы Ганди и атомным бомбардировкам Хиросимы и Нагасаки. |
Gender, Justice and the International Criminal Court, 2002, Budapest, Hungary. Jurisprudence of Equality Trainer by International Association of Women Judges and International Women Judges Foundation, 2000, Entebbe, Uganda. |
Гендерные вопросы, юстиция и Международный уголовный суд, 2002 год, Будапешт, Венгрия. Юриспруденция равенства возможностей, Международная ассоциация женщин-судей и Международный фонд женщин-судей, 2000 год, Энтеббе, Уганда. |
The Public Foundation for the Roma of Hungary continues to fund scholarships for Roma students and to provide financial support for legal aid bureaux, Roma community centres and small- and medium-sized Roma enterprises. |
Венгерский Государственный фонд для рома продолжает финансирование стипендий для учащихся из числа рома и предоставления финансовой поддержки бюро правовой помощи, общинным центрам рома и малым и средним предприятиям рома. |
In addition, in 2010, the Foundation was able to facilitate meetings between UNFPA and the German Minister for Economic Cooperation and Development as well as with the German Parliamentary Committee on Economic Cooperation and Development. |
Кроме того, в 2010 году Фонд оказал содействие в организации встреч между ЮНФПА и немецким министром экономического сотрудничества и развития, а также немецким парламентским комитетом по экономическому сотрудничеству и развитию. |