The Swedish Government has generously financed most of the costs of the Commission and - as separately acknowledged - several other Governments and other sources have kindly contributed, especially the Simons Foundation in Vancouver, Canada. |
Правительство Швеции проявило щедрость и покрыло большую часть расходов на работу Комиссии, а некоторые другие правительства и другие источники, как отдельно признается, внесли свой финансовый вклад, особенно Фонд Саймонса в Ванкувере, Канада. |
4.2 The large community of Non-Governmental Organisations, such as the Guyana Relief Council, Food For the Poor and Beacon Foundation and religious bodies, also provides assistance to individuals and families. |
4.2 Большое число неправительственных организаций, таких, как Гайанский совет по оказанию вспомоществования, "Продовольствие для бедных" и фонд "Бикон", а также религиозных организаций, также занимается оказанием помощи отдельным лицам и семьям. |
Pursuant to that agreement, the Nippon Foundation had contributed an initial amount of €200,000 in 2007 and made a second contribution in the amount of €200,000 in 2008. |
Во исполнение этого соглашения фонд «Ниппон» выделил в 2007 году первоначальную сумму в размере 200000 евро, а в 2008 году перечислил еще один взнос в размере 200000 евро. |
In 2001, the Conrad N. Hilton Foundation made a $100000 grant to UNIFEM at the request of the Secretary-General, who generously donated the prize to the Trust Fund in Support for Actions to Eliminate Violence Against Women. |
В 2001 году Фонд Конрада Н. Хилтона предоставил ЮНИФЕМ субсидию в размере 100000 долл. США по просьбе Генерального секретаря, который, проявив щедрость, передал эту сумму Целевому фонду в поддержку деятельности по искоренению насилия в отношении женщин. |
Furniture and mquipment It should be noted that the general purpose contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation primarily cater for UN-Habitat staff and operational costs and that the costs of activities are to a large extent funded from special purpose contributions. |
Следует учесть, что взносы общего назначения в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов главным образом предназначены для покрытия расходов по персоналу ООН-Хабитат и ее оперативных расходов, в то время как расходы на мероприятия в основном покрываются за счет целевых взносов. |
(a) On 15 March 2003, the International Foundation for the Law of the Sea held a seminar on the theme "Interference with navigation: modern challenges"; |
а) 15 марта 2003 года Международный фонд по морскому праву провел семинар на тему «Помехи для судоходства: современные вызовы»; |
The NGO Internet Child Safety Foundation in Mauritius organizes talks in schools and has produced leaflets, bookmarks, postcards and T-shirts on Internet safety. |
На Маврикии Фонд НПО "Безопасность детей в Интернете" организует в школах беседы и выпускает брошюры, закладки, почтовые открытки и футболки на тему "Безопасность в Интернете". |
The Foundation of Cultural Capital also supports the acquisition of professional education in various areas of culture and arts as well as activities of other kinds, aimed at preserving, developing and spreading the culture. |
Фонд культурного богатства также оказывает поддержку получению профессионального образования в различных областях культуры и искусства, а также деятельности другого рода, направленной на сохранение, развитие и продвижение культуры в массы. |
As part of his ongoing dialogue with the pharmaceutical sector, the Special Rapporteur spoke at an international symposium addressing the right to health and the role of pharmaceutical corporations, hosted by the Novartis Foundation for Sustainable Development. |
В рамках своего постоянного диалога с фармацевтическим сектором Специальный докладчик выступил на международном симпозиуме, посвященном праву на здоровье и роли фармацевтических корпораций, который провел Фонд Новартис для устойчивого развития. |
United Nations Economic Commission for Europe, the International Labour Office (ILO), the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), Bank for International Settlements, and the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions were also present. |
Были также представлены Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, Международное бюро труда (МБТ), Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Банк международных расчетов и Европейский фонд для улучшения условий жизни и труда. |
At the time of the last general elections the Government of Pakistan enlisted the support of civil society organizations such as the Aurat Foundation to sensitise and mobilize women voters in the backward areas of Pakistan. |
В период последних всеобщих выборов правительство Пакистана заручилось поддержкой организаций гражданского общества, таких как Фонд Аурат, по активизации и мобилизации женщин-избирателей в отсталых районах Пакистана. |
Cognizant of this crisis, the General Assembly transformed UN-Habitat into a programme of the United Nations system and called for the strengthening of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. |
Признавая существование такого кризиса, Генеральная Ассамблея преобразовала ООН-Хабитат в программу системы Организации Объединенных Наций и призвала укрепить Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. |
In the area of human rights, the United Nations Foundation increased support for activities related to the engagement of civil society in the promotion of human rights. |
В области прав человека Фонд Организации Объединенных Наций расширил поддержку мероприятий, связанных с вовлечением гражданского общества в деятельность по поощрению прав человека. |
In the area of capacity-building, the United Nations Foundation and the Smithsonian Institution have become partners to support a training model for developing country practitioners on how to design and implement projects to help achieve the goals and objectives of the Millennium Declaration and its specific targets. |
В области укрепления потенциала Фонд Организации Объединенных Наций и Смитсоновский институт объединили усилия для поддержки типового курса подготовки практических работников в развивающихся странах по вопросу о способах разработки и осуществления проектов в поддержку достижения целей и задач, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их конкретных целевых показателей. |
In the light of the importance of microcredit in eradicating poverty, in 2004, the United Nations Foundation provided funding for the International Year of Microcredit 2005. |
Ввиду важности микрокредитования для искоренения нищеты Фонд Организации Объединенных Наций выделил в 2004 году средства на финансирование Международного года микрокредитования, 2005 год. |
Other important players in the endeavour are the global road safety steering committee under the secretariat of the Task Force for Child Survival and Development, the FIA Foundation for the Automobile and Society and the World Bank, who have all given me invaluable support and encouragement. |
Другие важные участники этой инициативы - руководящий комитет по вопросам безопасности дорожного движения под руководством секретариата Целевой группы по вопросам выживания и развития детей, Фонд содействия МАФ «Автомобиль и общество» и Всемирный банк - также оказали мне важную помощь и поддержку. |
The United Nations Fund for International Partnerships advised that both it and the United Nations Foundation declined further requests for cash replenishments for projects that were delinquent in reporting. |
Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций сообщил, что как он сам, так и Фонд Организации Объединенных Наций отклонили дальнейшие просьбы о пополнении фондов наличных средств тех проектов, по которым не поступили финансовые отчеты. |
Mr. Rajbansi (Nepal) said that the National Foundation for the Development of Indigenous Communities had been set up in 2002 to promote respect for the fundamental rights of communities. |
З. Г-н РАДЖБАНСИ (Непал) говорит, что в 2002 году был создан Национальный фонд развития коренных общин с целью поощрения уважения основных прав общин. |
Through its network of over 500 volunteer centres, the Foundation strives to bring people together through volunteer service as a powerful way to combat alienation and alleviate social problems. |
Через сеть своих организаций, включающих свыше 500 добровольческих центров, фонд стремится объединить людей посредством оказания добровольческих услуг, что является мощным средством борьбы с отчуждением и облегчения социальных проблем. |
For example, the Foundation for Women and the Global Alliance against Trafficking in Women helped facilitate the voluntary repatriation of 23 Myanmar and Thai women and girls who had been trafficked to Bangkok. |
Например, Фонд женщин и Всемирный союз по борьбе с торговлей женщинами приняли участие в организации добровольной репатриации 23 женщин и девочек из Мьянмы и Таиланда, которые были проданы в Бангкок. |
The Asia Foundation assisted with distribution of 4,000 books in Asia, and 500 books were sent to recipients in Africa with the cooperation of Book Aid UK. |
Фонд Азии оказал помощь в распространении 4000 книг в Азии, а 500 книг были направлены получателям в Африку при содействии организации «Бук эйд ЮК». |
In 2005, the Estonian Migration Foundation had provided financial support for the remigration of 217 persons to their ethnic country of origin, primarily the Russian Federation, Belarus and Ukraine, and for the return of 12 ethnic Estonians. |
В 2005 году Эстонский миграционный фонд оказал финансовую помощь в репатриации 217 человек в страны этнического происхождения, главным образом в Российскую Федерацию, Беларусь и Украину, а также в возвращении 12 этнических эстонцев. |
Efforts to mobilize resources had been quite fruitful, with the Governments of Denmark and the United States of America and the Ford Foundation making voluntary contributions in late 2004 and early 2005. |
Усилия по мобилизации ресурсов оказались достаточно действенными, причем правительства Дании и Соединенных Штатов Америки и Фонд Форда внесли добровольные взносы в конце 2004 года и начале 2005 года. |
It is also noteworthy that, in March this year, China, the Russian Federation, Canada and the United Nations Institute for Disarmament Research, as well as the Simons Foundation of Canada, once again co-sponsored an international conference on outer space. |
Стоит также отметить, что в марте этого года Китай, Российская Федерация, Канада и Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, а также канадский Фонд Саймонса вновь выступили спонсорами международной конференции по космосу. |
If the opposite were to be true, there would be no justification for having the United Nations, and we would then, perhaps, be approaching Amnesty International or the Ted Turner Foundation. |
Если бы дело обстояло так, то в чем же тогда смысл существования Организации Объединенных Наций, и в этом случае нам пришлось бы, вероятно, обращаться в организацию «Международная амнистия» или в Фонд Теда Тернера. |