The Irish Heart Foundation (IHF) also recommended that Ireland eradicate age discrimination in health-care provision and ensure that services are provided on the basis of individual need. |
Ирландский фонд сердца (ИФС) также рекомендовал Ирландии искоренить дискриминацию по признаку возраста в предоставлении медицинской помощи и обеспечивать предоставление медицинских услуг, исходя из индивидуальных потребностей. |
Mr. Jeff Skinner, Executive Director, Foundation for Entrepreneurial Management, London Business School |
г-н Джефф Скиннер, исполнительный директор, Фонд управления предпринимательской деятельностью, Лондонская школа бизнеса |
Korean Foundation For Quality (KFQ) |
Корейский фонд по качеству (КФК) |
The Foundation has established a database of international NGOs working in the environmental field in China, including the projects they are conducting. |
Фонд создал базу данных о международных НПО, осуществляющих деятельность по охране окружающей среды в Китае, в том числе по реализуемым ими проектам. |
One representative expressed his gratitude to the countries and institutions that had made financing the experimental reimbursable seeding operations possible, including the Governments of Bahrain and Spain and the Rockefeller Foundation. |
Один представитель выразил признательность странам и учреждениям, сделавшим возможным финансирование экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала, включая правительства Бахрейна и Испании и Фонд Рокфеллера. |
The All-China Environment Federation and the China Environmental Protection Foundation co-hosted the conference, during which workshops were conducted on various themes. |
Всекитайская федерация по охране окружающей среды и Китайский фонд охраны окружающей среды провели совместную конференцию, в рамках которой были организованы семинары по различным темам. |
In December 2004, the Foundation sponsored a team of physicians to provide medical care to the hundreds of people affected by the tsunami in India. |
В декабре 2004 года Фонд выступил спонсором поездки группы врачей с целью оказания медицинской помощи сотням людей, пострадавшим в результате цунами в Индии. |
The Trauma Foundation will continue to support the United Nations in its efforts to reduce the impact of armed violence and to promote disarmament. |
Травматологический фонд будет и впредь поддерживать усилия Объединенных Наций в области ограничения последствий вооруженного насилия и содействия разоружению. |
Since its inception, the Foundation has sought to diversify its partnerships, which allow it to cover the areas of social, cultural, environmental and economic development. |
С момента своего создания Фонд проводит работу по диверсификации партнерских связей, что позволяет ему осуществлять проекты во всех сферах социального, культурного, экологического и экономического развития. |
The Foundation is now seeking and writing grants for funding in the areas of health, education, cultural restoration, agriculture and renewable energy. |
В настоящее время Фонд изыскивает и предоставляет дотации для финансирования проектов в областях здравоохранения, образования, восстановления культурного наследия, сельского хозяйства и возобновляемых источников энергии. |
A new non-profit subsidiary was created and funded, The WTCA Foundation, to fund projects to develop trade as a means to foster peace and stability. |
Для финансирования проектов, связанных с развитием торговли как средства укрепления мира и стабильности, было создано также новое некоммерческое подразделение - фонд ВАТЦ. |
KFWA has changed its name to the Serve and Share Foundation on 24 April 2009. |
С 24 апреля 2009 года КФВП изменил свое название на "Фонд услуг и участия". |
For this reason, the Foundation regularly plans trips for young women to encourage them to take these important first steps in their development and growth. |
Поэтому Фонд регулярно организует поездки для молодых женщин, чтобы дать им стимул к этим важным первым шагам в своем развитии и росте. |
The organization supports two organizations, the Center for Religion and Diplomacy and the Foundation for Relief and Reconciliation in the Middle East. |
Организация поддерживает две организации - Центр религии и дипломатии и Фонд помощи и примирения на Ближнем Востоке. |
The Foundation is a community-based NGO that seeks to promote social justice, change and equality by working closely with local communities in Lebanon in the area of health and education. |
Фонд представляет собой общественную неправительственную организацию, которая выступает за социальную справедливость, преобразования и равенство, работая в тесном сотрудничестве с местным населением Ливана над вопросами здравоохранения и образования. |
The Foundation is also implementing a project for the economic and professional empowerment of female farmers in South Lebanon. |
Фонд также осуществляет проект, направленный на расширение экономических возможностей и возможностей в области занятости женщин-фермеров в Южном Ливане. |
In 2008-2009, the Foundation implemented the Diabetes Protocol in the health centres of Marjeoun District, with the support from the Italian Embassy in Lebanon. |
В 2008 - 2009 годах при поддержке посольства Италии в Ливане Фонд внедрил протокол по диабету в медицинских учреждениях округа Марджаюн. |
The Rainforest Foundation United Kingdom has also increased its collaboration with a wide range of international NGOs working on indigenous peoples' rights and climate change issues. |
Кроме того, Фонд защиты тропических лесов Соединенного Королевства активизировал сотрудничество с многими международными НПО, занимающимися вопросами прав коренных народов и изменения климата. |
The Canadian Race Relations Foundation was created by the Government of Canada in 1996 to reaffirm the principles of justice and equality for all in Canada. |
Канадский фонд по вопросам расовых отношений был создан правительством Канады в 1996 году для подтверждения принципов справедливости и равенства для всех в Канаде. |
The Foundation supported the production of a video documentary as part of the Women's Intercultural Network project, by recording the experiences of women immigrants. |
Фонд оказал Женской сети межкультурного общения помощь в осуществлении проекта создания документального фильма, рассказывающего о жизни женщин-иммигранток. |
The Foundation is undertaking research on immigrant women negotiating Canadian work cultures, to unveil how issues of race and gender influence employment opportunities for immigrant women. |
Фонд проводит исследования по проблеме освоения женщинами-иммигрантками культуры работы в Канаде, чтобы раскрыть, каким образом расовые и гендерные вопросы влияют на возможности трудоустройства женщин-иммигранток. |
The Foundation was involved in providing aid and assistance to less fortunate countries that have been affected by natural disasters, wars and famine. |
Фонд принимал участие в предоставлении помощи менее благополучным странам, пострадавшим от природных бедствий, войн и голода. |
The Foundation has collaborative affiliations with international NGOs in consultative status, international research institutions, universities, regional organizations, and think tanks and advisory groups. |
Фонд поддерживает рабочие контакты с НПО, имеющими консультативный статус, международными исследовательскими институтами, университетами, региональными организациями, аналитическими центрами и консультативными группами. |
United Nations Foundation - One Day after Kyoto: Next Steps on Climate, 2005, New York. |
Фонд содействия Организации Объединенных Наций - "Один день после Киото: следующие шаги в области климата", 2005 год, Нью-Йорк. |
The Al-Hakim Foundation also wishes to take this opportunity to urge the international community to consider taking guidance from the principles and legal regulations of the revealed religions when designing global anti-poverty strategies. |
Фонд Аль-Хакима также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать международное сообщество при разработке глобальной стратегии борьбы с нищетой руководствоваться принципами и правовыми нормами богооткровенных религий. |