In implementing those activities, ECE strengthened partnerships with the regional commissions and other international organizations, including UNIDO, the Energy Charter secretariat, the International Energy Agency, the International Renewable Energy Agency and the United Nations Foundation. |
В результате проведения этих мероприятий ЕЭК укрепила партнерские связи с региональными комиссиями и другими международными организациями, включая ЮНИДО, секретариат Энергетической хартии, Международное энергетическое агентство, Международное агентство по возобновляемым источникам энергии и Фонд Организации Объединенных Наций. |
The Princess Charlene of Monaco Foundation, in partnership with the Ministry of Education and the Department of Education, Youth and Sport of Monaco, hosted sporting competitions and educational activities in Monaco for over 400 youth. |
Фонд принцессы Монако Шарлин в сотрудничестве с министерством образования и департаментом образования и по делам молодежи и спорта Монако организовали в стране спортивные соревнования и просветительские мероприятия, в которых приняли участие более 400 молодых людей. |
The Foundation has been a long-standing supporter of the Measles Initiative (renamed the Measles and Rubella Initiative in 2012) and continues to play an important role as both an advocate and fiduciary for the initiative. |
Фонд давно оказывает поддержку в осуществлении Инициативы по искоренению кори (переименованной в 2012 году в Инициативу по искоренению кори и краснухи) и продолжает играть важную роль в качестве поборника этой инициативы, а также ее попечителя. |
To meet the global energy and sustainability challenge, the United Nations Foundation has worked closely with United Nations partners over the past several years to support the Secretary-General's initiative "Sustainable Energy for All". |
В целях решения глобальной задачи устойчивого развития энергетики Фонд Организации Объединенных Наций на протяжении ряда последних лет тесно сотрудничает с партнерами Организации Объединенных Наций в деле оказания поддержки в осуществлении инициативы Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех». |
On 4 April 2013, the Public-Private Alliance Foundation, in collaboration with the United Nations Office for Partnerships, Path to Haiti Business Consulting LLC and other partners, convened a meeting at the United Nations in support of the Global Alliance for Clean Cookstoves. |
4 апреля 2013 года Фонд государственно-частного альянса в сотрудничестве с Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, компанией по вопросам делового консультирования «Путь в Гаити» и другими партнерами созвал в Организации Объединенных Наций заседание в поддержку Глобального объединения за экологически чистые кухонные плиты. |
With regard to Goal 2, the Foundation is educating young people and sending them to school for many years, providing exchange student and scholarships programmes for young people in primary education. |
Что касается цели 2, то Фонд занимается образованием молодых людей и посылает их на многолетнее обучение в школе, предусматривая программы обмена учащимися и стипендиальные программы для молодых людей в системе начального образования. |
The Saratoga Foundation for Women Worldwide advances research, education and advocacy for women around the globe to empower women to promote human rights, economic justice, education and welfare for women and girls in countries worldwide. |
Саратогский фонд для женщин всего мира содействует исследованиям, обучению и защите женщин всего мира в целях расширения прав и возможностей женщин в области поощрения прав человека, экономической справедливости, образования и благополучия женщин и девочек во всех странах мира. |
In the past five years, the Chinese Government has continually increased its investment allocation to the National Natural Science Foundation of China (NSFC), from RMB 2.7 billion in 2005 to RMB 6.4 billion in 2009. |
В последние пять лет китайское правительство неизменно увеличивало ассигнования на Национальный фонд естественных наук Китая (НФЕН), повысив их с 2,7 млрд. юаней в 2005 году до 6,4 млрд. юаней в 2009 году. |
In order to scale up the women's empowerment model initiated from this pilot, recently the IKEA Foundation pledged approximately $40 million to empower 2.2 million poor rural women across 20,000 villages in India. |
В целях масштабирования модели прав и возможностей женщин, инициированной этим пилотным проектом, Фонд ИКЕА взял обязательство выделить около 40 млн. долл. США на расширение прав и возможностей 2,2 млн. бедных сельских женщин из 20000 деревень Индии. |
In March 2010, during the participation of the Foundation in the thirteenth session of the Human Rights Council in Geneva, a meeting was held with a representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights and a member of the Working Group on Arbitrary Detention. |
В марте 2010 года в ходе тринадцатой сессии Совета по правам человека в Женеве, в которой Фонд принял участие, была проведена встреча с представителем Управления Верховного комиссара по правам человека и членом Рабочей группы по произвольным задержаниям. |
The Qatar Foundation (formerly the National Office) for Combating Human Trafficking was set up in 2005 to suggest policies, establish national plans of action, and help implement the laws on human trafficking. |
Катарский фонд (ранее Национальное управление) по борьбе с торговлей людьми был учрежден в 2005 году для разработки и представления стратегий и национальных планов действий, а также для содействия соблюдению законов о борьбе с торговлей людьми. |
The Qatar Foundation for the Protection of Children and Women, the National Human Rights Committee, the Ministry of Social Affairs and the Supreme Council for Women's Affairs carry out awareness programmes on women's rights and discrimination issues. |
Катарский фонд защиты женщин и детей, Национальный комитет по правам человека, министерство социальных дел и Верховный совет по делам семьи занимаются реализацией программ по повышению осведомленности в вопросах, касающихся прав женщин и дискриминации. |
Care for older women not in urgent need of medical attention is provided by the Qatar Foundation for Elderly Care, which has a fully equipped, state-of-the-art women's wing that is separate from the men's wing. |
Уходом за пожилыми людьми, не нуждающимися в особом внимании со стороны медицинских работников, занимается Катарский фонд по уходу за пожилыми людьми, который располагает женским отделением, оснащенным самым современным оборудованием, а также отделением для мужчин. |
The Foundation has attended meetings of the Permanent Forum on Indigenous Issues since 1995 and has collected and disseminated the information it has learned in those meetings in order to educate the indigenous tribes in the mountains. |
С 1995 года Фонд присутствовал на заседаниях Постоянного форума по вопросам коренных народов и занимался сбором и распространением информации, полученной на этих заседаниях, с тем чтобы донести ее до коренных племен, живущих в горах. |
The Foundation contributed to the achievement of the Millennium Development Goals in Mewat and Alwar districts in the Haryana and Rajasthan states of India: |
Фонд внес вклад в достижение Целей развития тысячелетия в округах Меват и Алвар в штатах Харьяна и Раджастан Индии: |
With regard to awareness-raising programmes and activities for parents on methods of educating and protecting children, the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children has published a manual on the detection of abuse (violence and neglect) involving children and women. |
В рамках реализации программ и мероприятий по повышению информированности родителей о методах воспитания и защиты детей Катарский фонд защиты женщин и детей опубликовал руководство по выявлению случаев неправомерного поведения (насилия и непроявления заботы), затрагивающих детей и женщин. |
Based on the field experiences within the past 10 years, the Entrepreneurship Development Foundation for Women and Youth firmly believes that "institutionalizing women entrepreneurship" is a theme to be considered. |
Основываясь на опыте работы на местах в течение последних десяти лет, Фонд развития предпринимательства для женщин и молодежи твердо верит, что «институционализация женского предпринимательства» является именно той темой, которая требует изучения. |
The Foundation took part in the United Nations Economic and Social Council session on non-governmental organizations in May 2010 and in January 2011, when its first quadrennial report was reviewed, and in the United Nations Focus on Autism in September 2010. |
Фонд участвовал в сессиях Комитета по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций в мае 2010 года и в январе 2011 года при рассмотрении своего первого доклада за четырехгодичный период и в Форуме Организации Объединенных Наций по аутизму в сентябре 2010 года. |
The Foundation works to improve the living conditions of the poor; to coach, inform and train youth, women, orphans and aboriginal people; and to promote the social and professional integration of youth and women. |
Фонд направляет свою деятельность на улучшение условий жизни бедных слоев населения; организацию, информирование и обучение молодежи, женщин, детей-сирот и коренного населения; содействие социально-профессиональной интеграции молодых людей и женщин. |
The Hilti Foundation and a local non-governmental organization, the Homeless People's Federation Philippines: a pilot housing development project in the Philippines that promotes environmentally friendly, eco-efficient, disaster-resilient and affordable housing; |
Фонд Хилти и одну из местных неправительственных организаций - Федерацию бездомных Филиппин: экспериментальный проект по строительству жилья на Филиппинах, в рамках которого ведется пропаганда строительства экологически безопасного, экоэффективного, устойчивого к бедствиям и доступного жилья; |
The Foundation works at the national level in Argentina, at the regional level in Latin America, and in other regions around the world, including Asia and the Pacific, Africa, North America and Europe. |
Фонд действует как на национальном уровне - в Аргентине, так и на региональном - в государствах Латинской Америки и других регионах мира, включая страны Азии и Тихоокеанского региона, Африки, Северной Америки и Европы. |
In 2010, the Foundation co-hosted a side event at a meeting of the First Committee of the General Assembly to discuss the draft code of conduct for outer space activities and the creation of transparency and confidence-building measures for outer space. |
В 2010 году Фонд участвовал в проведении сопутствующего мероприятия в рамках заседания Первого комитета Генеральной Ассамблеи, посвященного обсуждению проекта кодекса поведения в отношении космической деятельности и мер по обеспечению прозрачности и укреплению доверия в космической деятельности. |
Furthermore, the Forum calls upon the World Diabetes Foundation and the International Diabetes Federation to provide financial and technical assistance to WHO, PAHO and identified indigenous institutions that will conduct the study. |
Кроме того, Форум призывает Всемирный фонд для борьбы с диабетом и Международную диабетическую федерацию оказывать финансовое и техническое содействие ВОЗ, ПАОЗ и тем учреждениям коренных народов, которые будут проводить данное исследование |
For example, the Barbados Entrepreneurship Foundation, a multi-stakeholder initiative aiming to promote a holistic approach to entrepreneurship in the country, hosts the Barbados National Entrepreneurship Summit that targets youth from 18 to 30 years of age at the early start-up stage. |
Например, Барбадосский фонд предпринимательства, представляющий собой многостороннюю инициативу, направленную на поощрение комплексного подхода к предпринимательству в стране, проводит Барбадосский национальный саммит предпринимательства, ориентированный на молодых людей в возрасте 18-30 лет на ранней стадии становления предприятий. |
General support of United Nations activities: through its extremely active and newly rebranded website and educational activities throughout the United States of America, the Foundation broadly disseminates information about the United Nations and its programmes and actions on women's rights and human rights. |
Общая поддержка деятельности Организации Объединенных Наций: с помощью чрезвычайно активно работающего и недавно обновленного веб-сайта и деятельности в сфере образования по всей территории Соединенных Штатов Америки Фонд широко распространяет информацию об Организации Объединенных Наций и ее программах и мероприятиях в области прав женщин и прав человека. |