The Foundation believes that the establishment of conditions for the educational, economic, social and cultural development of women worldwide will make it possible for them to enjoy their rights and become influential in the societies they live in. |
Фонд считает, что создание условий для образовательного, экономического, социального и культурного развития женщин во всем мире позволит им осуществлять свои права и приобретать влияние в тех общинах, где они живут. |
The Royal Project Foundation of Thailand will provide the project with technical assistance in the cultivation of temperate crops, as well as soil management schemes and nursery construction. |
Королевский фонд осуществления проектов Таиланда будет оказывать проекту техническую помощь в возделывании культур, произрастающих в зонах умеренного климата, а также в создании систем рационального использования почв и строительстве питомников. |
The Rainforest Foundation has sought to promote the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples through our work, and in workshops carried out by partner organizations. |
В рамках своей деятельности, а также на семинарах-практикумах, проводимых партнерскими организациями, Фонд по охране тропических лесов стремится содействовать осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
The Foundation consistently supports the work of the United Nations Office on Drugs and Crime and the United Nations drug control conventions. |
Фонд последовательно поддерживает деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и конвенции Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками. |
In this capacity, the Foundation hosted 60 NGO delegates from North America to consult on drug policy issues in January 2008 in St. Petersburg, Florida. |
В этом качестве в январе 2008 года в Сент-Питерсберге (Флорида) Фонд принял 60 делегатов от НПО стран Северной Америки для проведения консультаций по политике борьбы с наркотиками. |
The Foundation finances a number of programmes and initiatives to address humanitarian needs on the local and global levels, including projects to preserve sight, combat disability, promote health, serve youth, and respond to natural disasters. |
Фонд финансирует целый ряд программ и инициатив, направленных на удовлетворение гуманитарных потребностей на местном и глобальном уровнях, включая проекты сохранения зрения, решения проблем инвалидности, улучшения здоровья, предоставления услуг молодежи и реагирования на стихийные бедствия. |
On 29 March 2008, the Foundation hosted and participated in a consultative workshop on the theme, "Response to shelter crisis: from recovery to long-term development", organized by the United Nations Settlements Programme, Tyre, Lebanon. |
29 марта 2008 года Фонд выступил в качестве принимающей стороны консультативного семинара на тему «Решение проблемы жилищного кризиса: от восстановления к долгосрочному развитию», организованного Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Тире, Ливан. |
Annually, the Foundation enrols 350 boys and girls in kindergarten, 300 in elementary school, and 100 in special education. |
Фонд ежегодно обеспечивает работу детских садов для 350 мальчиков и девочек, начальной школы - для 300 детей и специальное образование для 100 детей. |
As part of the international campaign to eliminate violence against women that was launched by the United Nations Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, on 25 February 2008, Al-Hakim Foundation has undertaken numerous activities with a view to increasing public awareness of and intolerance for this phenomenon. |
В рамках всемирной кампании по искоренению насилия в отношении женщин, провозглашенной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций гном Пан Ги Муном 25 февраля 2008 года, фонд «Аль-Хаким» провел целый ряд мероприятий, направленных на повышение осведомленности общественности и борьбу с этим явлением. |
The Rainforest Foundation has supported the participation of a number of participants in the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, providing them with technical expertise, translation help, and, in some cases, funding. |
Фонд по охране тропических лесов обеспечил приезд ряда участников на совещания Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, обеспечив их экспертными материалами, помощью в переводе, а в некоторых случаях и денежными средствами. |
In order to ensure that projects, programmes and campaigns respond to the priorities of local communities, the Rainforest Foundation United Kingdom works primarily with the representative organizations of indigenous peoples and other forest communities and their close allies in the target countries listed above. |
Для того чтобы эти проекты, программы и кампании отвечали приоритетам местного населения, Фонд тропических лесов Соединенного Королевства работает главным образом с представительными организациями коренных народов и других жителей лесных районов и их близкими партнерами в охваченных этой деятельностью странах, упомянутых выше. |
To Love Children Educational Foundation International developed an international public health programme and prevention curriculum on healthy and smart practices for teenagers in consultation with an international team of experts. |
Международный просветительский фонд "Любить детей" разработал в консультациях с международной группой экспертов международную программу в области общественного здравоохранения и учебный курс профилактики по умной и здоровой практике для подростков. |
The Foundation launched a climate change capacity development programme to help small and developing States to participate meaningfully in climate change. |
Фонд организовал программу наращивания потенциала по борьбе с изменением климата и оказал помощь малым и развивающимся государствам, с тем чтобы они могли принять содержательное участие в деятельности, связанной с изменением климата. |
The Foundation uses entertainment to disseminate information on the Millennium Development Goals and particularly on HIV/AIDS and women's health. 14. Teresian Association |
Фонд использует развлекательные мероприятия для распространения информации о Целях развития тысячелетия и, в частности, о ВИЧ/СПИДе и охране здоровья женщин. |
The Flight Safety Foundation presented the Aviation Safety Unit of WFP with the 2009 President's Citation Award for bringing state-of-the-art safety practices to humanitarian air operations. |
В 2009 году Фонд безопасности полетов вручил Группе авиационной безопасности ВПП президентскую награду за внедрение передовых методов обеспечения безопасности в ходе гуманитарных воздушных перевозок. |
At the 7th meeting, on 14 April, statements were made by the observers for the following non-governmental organizations: World Population Foundation; Ipas; Global Helping to Advance Women and Children; and Endeavour Forum Inc. |
На 7м заседании 14 апреля с заявлениями выступили наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Всемирный фонд народонаселения, ИПАС, Глобальная помощь в целях улучшения положения женщин и детей и «Эндевор форум». |
A number of administrative bodies within the Ministry, such as the Foundation for Educational Services and the Directorate for Lifelong Learning, are considering the possibility of applying for European Union funds to work on projects that promote integration. |
Ряд административных органов в составе Министерства, таких как Фонд оказания образовательных услуг и Директорат обучения на протяжении всей жизни, рассматривают возможность использования средств Европейского союза для разработки проектов, которые способствуют интеграции. |
CESCR regretted the lack of clarity in the criteria used by the National Foundation for Development of Indigenous Nationalities to officially recognize indigenous nationalities. |
КЭСКП выразил сожаление в связи с нечеткостью критериев для официального признания коренных народностей, которые использует Национальный фонд по развитию коренных народностей. |
He forwarded his complaint to the Legal Resources Foundation, a privately run law firm, which represented him in relation to his treason charge (see para. 2.7 below). |
Он обратился с жалобой в Фонд правовых ресурсов, частную юридическую фирму, которая представляла его в связи с обвинением в государственной измене (см. пункт 2.7 ниже). |
2.7 In the meantime, in 1998, the Legal Resources Foundation sued the State party on behalf of Jack Chiti. |
2.7 Тем временем, в 1998 году, Фонд правовых ресурсов возбудил судебное дело в отношении государства-участника от имени Джека Чити. |
The Committee further notes the author's claim that her husband filed a complaint with the Zambian Permanent Human Rights Commission and that the Legal Resources Foundation sued the State party on his behalf. |
Комитет далее отмечает утверждение автора о том, что ее муж обращался с жалобой в Постоянную комиссию по правам человека Замбии и что Фонд правовых ресурсов от его имени возбудил судебное дело в отношении государства-участника. |
The LIS was carried out by six organizations including the Halo Trust, APN, INTERSOS, MAG, Santa Barbara Foundation and INAD. |
ОВНМ было выполнено шестью организациями, включая "ХАЛО траст", АПН, "ИНТЕРСОС", КГМ, Фонд "Санта-Барбара" и ИНАД. |
Similarly, BOF and Privacy First Foundation (SPF) considered several measures introduced in the name of anti-terrorism violation of the right to privacy protected by the international and regional human rights instruments. |
Аналогичным образом, БОФ и Фонд защиты частной жизни (ФЗЧЖ) сочли, что ряд мер, принятых во имя борьбы с терроризмом, нарушает право на неприкосновенность частной жизни, находящееся под защитой международных и региональных документов в области прав человека. |
The Worldview International Foundation stated that, despite the release of 51 prisoners of conscience, the amnesty had had no impact on the majority of them. |
Международный фонд "Уорлдвью" заявил, что, несмотря на освобождение 51 узника совести, большинство из них так и не были амнистированы. |
The Child Development Foundation and the International Peace and Development Organization stated that women leaders were present at all political and economic levels, such as in Parliament and the judiciary. |
Фонд развития ребенка и Международная организация за мир и развитие заявили, что в политической и экономической сферах женщины представлены на всех уровнях, в том числе в парламенте и органах судебной власти. |