Примеры в контексте "Foundation - Фонд"

Примеры: Foundation - Фонд
He would appreciate more information on the measures taken to protect female migrant domestic workers and how the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children addressed the needs of foreign nationals and their children. Он просит представить дополнительную информацию о мерах по защите иностранной домашней прислуги и хотел бы знать, занимается ли Фонд защиты женщин и детей также иностранными гражданами и их детьми.
Partners in the programme include the United Nations Children's Fund, WHO, the World Bank, the Bill and Melinda Gates Children's Vaccine Programme, the Rockefeller Foundation, the pharmaceutical vaccine industry and representative national Governments of developed and developing countries. В реализации этой программы участвуют Детский фонд Организации Объединенных Наций, ВОЗ, Всемирный банк, Программа вакцинации детей Билла и Мелинды Гейтс, Фонд Рокфеллера, фармацевтические компании, производящие вакцины, и представители национальных правительств развитых и развивающихся стран.
Resources of hosting organizations or co-funding organizations (for example, CEI Solidarity Fund, Adenauer Foundation, Technoborsa). ресурсы принимающих или участвующих в совместном финансировании организаций (например, Фонд солидарности ЦЕИ, Фонд Аденауэра, Техноборса).
The fund, which is overseen by the Ministry of Education, the Public Foundation for Endowments and the Executive Committee on Unlawful Residents Affairs, provides for the education of the children of employees in other sectors. Этот фонд, действующий под контролем Министерства образования, Общественного фонда пожертвований и Исполнительного комитета по делам незаконного проживания, предоставляет образование детям работников других секторов.
The Committee also noted the applications for permanent observer status with the Committee by the following international non-governmental organizations: the International Institute of Space Law, the Prince Sultan Bin Abdulaziz International Prize for Water and the Secure World Foundation. Комитет также отметил просьбы о предоставлении статуса постоянного наблюдателя при Комитете, с которыми обратились следующие международные неправительственные организации: Международный институт космического права, Фонд "Международная премия принца Султана бин Абдулазиза за деятельность в области водных ресурсов" и Фонд "За безопасный мир".
The United Nations Foundation continued to provide valuable support to the Creative Community Outreach Initiative of the Department of Public Information, which harnesses the power of film, television and other creative media to reach new and mass audiences. Фонд Организации Объединенных Наций продолжал оказывать ценную поддержку в реализации Инициативы по работе с деятелями культуры и искусства Департамента общественной информации, в рамках которой мощь кино, телевидения и других творческих средств информации используется для охвата новых и массовых аудиторий.
With the contributions raised on behalf of UNU and for UNU, the Foundation supports various UNU projects such as UNU global seminars, the annual United Nations Day symposium and other activities that UNU conducts in Japan. Благодаря взносам, полученным от имени и в интересах УООН, Фонд поддерживает различные проекты УООН, такие как глобальные семинары УООН, ежегодный симпозиум по случаю Дня Организации Объединенных Наций, а также другие мероприятия, которые УООН проводит в Японии.
In relation to IFRSs and prudential regulation, a delegate asked whether the IFRSs Foundation was making efforts to persuade jurisdictions that did not permit the use of IFRSs for banks to do so. Коснувшись проблематики МСФО и пруденциального регулирования, один из делегатов поинтересовался, прилагает ли Фонд МСФО усилия к тому, чтобы убедить страны, не разрешающие использование МСФО банками, позволить им переход на эти стандарты.
For the period from 2007 to 2012, the State provided compensation to eight domestic workers and the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking provided rehabilitation for 12 victims (art. 14). В период с 2007 по 2012 год государство выплатило компенсации восьми лицам из числа домашней прислуги, а Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми обеспечил реабилитацию 12 жертв (статья 14).
In commenting on the previous statements on ODA, she noted that the Foundation analysed strategies to make ODA more effective, focusing particularly on the role of transparency, timely disbursement and a reduction of volatility. Комментируя предыдущие заявления в отношении официальной помощи в целях развития, она отметила, что Фонд ведет анализ стратегий повышения эффективности этой помощи, уделяя особое внимание роли транспарентности, своевременного перечисления средств и снижения волатильности.
In addition, the local NGO Freedom Foundation, working on monitoring freedom of the press, recorded more than 15 cases brought against journalists at the Press Court since the beginning of 2013. Кроме того, местная НПО "Фонд свободы", занимающаяся наблюдением за свободой прессы, отмечает, что с начала 2013 года в Суд по делам прессы было подано более 15 исков против журналистов.
In order to provide more incentive to inmates, two new subsidy schemes, namely the "New Life Foundation" and "Prisoners' Education Subsidy Scheme" were set up in 2009. Чтобы предоставить больше стимулов заключенным, в 2009 году были учреждены две новых программы субсидий, а именно "Фонд новой жизни" и Программа субсидий на образование заключенных.
The Foundation participated in the monitoring of the elections in the Sudan in February 2010, in collaboration with the National Elections Commission and the United Nations Development Programme (UNDP). Фонд принимал участие в наблюдении за выборами в Судане в феврале 2010 года в сотрудничестве с Национальной избирательной комиссией и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
During the reporting period, the Center for Egyptian Women's Legal Assistance Foundation contributed to the work of United Nations by: В отчетный период Фонд "Центр по оказанию юридической помощи египетским женщинам" внес следующий вклад в работу Организации Объединенных Наций:
The Foundation also suggested that a separate chapter of the outcome document of the Conference be devoted exclusively to the oceans agenda, with a view to ensuring the enhanced awareness and recognition of Governments and the international community as a whole of the importance of the oceans. Фонд предложил также посвятить отдельный раздел итогового документа Конференции исключительно проблемам океана, с тем чтобы обеспечить дальнейшее осознание и признание правительствами и международным сообществом в целом важности океанов.
Between 2009 and 2011, the Foundation undertook an international research programme in collaboration with the Australian National Centre for Ocean Resources and Security and formulated a policy proposal captioned "For the better conservation and management of islands and their surrounding ocean areas". В период с 2009 по 2011 год Фонд совместно с Австралийским национальным центром ресурсов и безопасности Мирового океана участвовал в осуществлении международной исследовательской программы и подготовил предложение политического характера "Совершенствование охраны и управления островами и окружающими их районами Мирового океана".
Relevant to the Economic and Social Council, and within the framework of the Goals, the Foundation has engaged in 15 development projects in India and Bangladesh, supporting and promoting them in partnership with non-governmental organizations through grants, training and capacity-building services. В рамках компетенции Экономического и Социального Совета и Целей развития тысячелетия Фонд участвовал в осуществлении 15 проектов в области развития в Индии и Бангладеш, поддерживая их и содействуя их реализации в партнерстве с неправительственными организациями посредством предоставления безвозмездных субсидий, услуг по подготовке кадров и созданию потенциала.
This was a major challenge: at the time, the Foundation itself was a mere idea to promote some controversial issues that were not totally accepted by many in the region through a civil society that was not even recognized to have a role in this equation. Это было серьезной проблемой: в то время Фонд сам по себе был просто идеей для продвижения некоторых противоречивых вопросов, которые далеко не однозначно воспринимались многими жителями региона, с помощью гражданского общества, роль которого в этой сфере вообще не признавалась.
The Foundation has worked with youth in the Middle East and North Africa to bridge the gap between the skills learned in public education systems and those required by employers in the private sector. Фонд работает с молодежью в странах Ближнего Востока и Северной Африки в целях преодоления разрыва между навыками, полученными в общественных системах образования, и теми навыками, которые требуются работодателям в частном секторе.
The Foundation for Human Rights and Freedoms and Humanitarian Relief, was founded in 1992 by a group of charitable people to extend humanitarian aid to Bosnia during the war years. Фонд поддержки прав человека и свобод и гуманитарной помощи был учрежден в 1992 году в годы войны в Боснии группой благотворителей, объединенных желанием оказать гуманитарную помощь этой стране.
In 2014, the Secure World Foundation (SWF) continued to work on space debris and on-orbit safety issues as part of its focus on the long-term sustainability of space activities. В 2014 году Фонд "За безопасный мир" (ФБМ) продолжал работу над вопросами, связанными с космическим мусором и безопасностью на орбите, в рамках деятельности по обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности.
Nuclear Age Peace Foundation has engaged in numerous educational activities around peace and nuclear disarmament, ranging from the production of educational materials to delivering lectures and developing curricula for use in schools and universities. Фонд защиты мира в ядерный век ведет различную образовательную деятельность по вопросам мира и ядерного разоружения - от подготовки учебных материалов до чтения лекций и разработки учебных программ в школах и университетах.
In Marangopoulos Foundation for Human Rights v. Greece, the European Committee of Social Rights held that the State must engage in stronger regulatory practices to protect air quality, including the regulation of private actors, to protect its obligation under the right to health. В деле «Фонд Марангопулоса по правам человека против Греции» Европейский комитет по социальным правам заключил, что государство должно активнее заниматься регулятивной практикой для защиты качества воздуха, включая регулирование частных субъектов, чтобы выполнять свое обязательство, касающееся права на здоровье.
Some of the progress in the different countries results from partnerships with institutions or initiatives such as the World Bank, the International Energy and Climate Initiative (Energy+), the United Nations Foundation and the Inter-American Development Bank. Некоторые успехи в разных странах являются результатом установления партнерских отношений с такими учреждениями или структурами, как Всемирный банк, Международная инициатива в области энергетики и климата («Энергия+»), Фонд содействия Организации Объединенных Наций и Межамериканский банк развития.
Accordingly, with technical assistance from UNICEF, the Foundation created in 2002 the Children's Parliament, which proved to be an effective means of work with children and young persons. С этой целью Детский фонд Узбекистана в 2002 году при техническом содействии ЮНИСЕФ создал Детский Парламент, который зарекомендовал себя как эффективная форма работы с детьми и молодежью.