Nasreddin Foundation (a.k.a. Nasreddin Stiftung) |
Фонд Насреддина (он же «Насреддин стифтанг») |
The Foundation has three key areas of operation: rural capacity building, information and research, and seeding grants for development projects. |
Фонд осуществляет свою деятельность по следующим трем ключевым направлениям: создание потенциала в сельских районах, информационная и научно-исследовательская деятельность и распределение грантов на реализацию проектов в области развития. |
In December 2000, the Foundation participated in the activities concerning the Signing Conference for the Convention against Transnational Organized Crime, held in Palermo, Italy. |
В 2000 году Фонд участвовал в деятельности, связанной с проведением «Конференции для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности», которая состоялась в Палермо, Италия. |
The Foundation also took part in a seminar on Italian legal system and laws to contest mafia, held in New York in May 2000. |
Фонд также принял участие в семинаре по вопросу об итальянской правовой системе и законах для борьбы с мафией, состоявшемся в Нью-Йорке в мае 2000 года. |
The Foundation provided a full tuition scholarship (including books) totalling $53,782 to Fairleigh Dickinson University in August-November 2002 for an international intern/student from Belarus. |
В период с августа по ноябрь 2002 года Фонд предоставил полную стипендию (включая книги) на общую сумму 53782 долл. США университету Фарли Дикинсона для международных стажеров/студентов из Беларуси. |
For instance, in the United Kingdom, Oxfam collaborated with the initiative to organize a seminar on WTO institutional reform and the Rockefeller Foundation funded related work on intellectual property. |
Так, например, в Соединенном Королевстве Оксфордский комитет помощи голодающим в сотрудничестве с данной инициативой организовал семинар, посвященный вопросам институциональной реформы ВТО, а Фонд Рокфеллера выделил средства на проведение соответствующей работы в области интеллектуальной собственности. |
The United Nations Foundation/UNFIP programme and the Vodafone Foundation are partnering to strengthen United Nations disease surveillance systems. |
Программа Фонда Организации Объединенных Наций/ФМПООН и Фонд «Водафон» объединяют свои партнерские усилия для укрепления систем Организации Объединенных Наций по контролю за заболеваниями. |
The Jean Hailes Foundation is working with Indigenous leaders in Victoria and Western Australia to research health concerns for Indigenous women living in remote communities. |
Фонд им. Джин Хейлс сотрудничает с руководителями общин коренного населения в штатах Виктория и Западная Австралия в проведении исследований в области охраны здоровья женщин-аборигенов, проживающих в труднодоступных районах. |
The Wide-Open School Foundation continues to implement, in selected primary schools, the "Roma assistants" project (teaching assistants, who currently number 25). |
Фонд "Школа для всех" продолжает реализацию в отдельных отобранных начальных школах проекта "Помощники из числа рома" (помощники педагога), которых в настоящее время насчитывается 25. |
The Fund developed high impact projects, in collaboration with the United Nations Foundation, and encouraged greater private sector investment in innovative projects to implement the Millennium Development Goals. |
На основе сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций Фонд разработал проекты, имеющие высокую отдачу, и обеспечил поощрение более значительных инвестиций частного сектора на осуществление новаторских проектов в целях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The United Nations Habitat and Human Settlements Foundation was established in 1974 by the General Assembly to help Member States mobilize resources for their housing and infrastructure programmes. |
Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов был создан Генеральной Ассамблеей в 1974 году для содействия государствам-членам в мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления ими программ жилищного строительства и создания инфраструктуры. |
The Foundation reported that, by 15 January 2010, only 140 "stop-work orders" had been issued to construction sites in violation of the moratorium. |
По состоянию на 15 января 2010 года Фонд сообщал, что лишь 140 «распоряжений о прекращении работ» было издано в отношении объектов, на которых велось строительство в нарушение моратория. |
In early 2009, the United Nations Foundation's Nothing But Nets campaign set a goal to raise $8 million and increase the campaign's constituency by 40,000 donors. |
В начале 2009 года Фонд Организации Объединенных Наций в рамках кампании «Ничего, кроме сеток от комаров» поставил задачу мобилизовать 8 млн. долл. США и увеличить число охваченных данной кампанией доноров на 40000. |
Through this partnership, the United Nations Foundation and its Nothing But Nets campaign are filling a significant gap that otherwise would not have been addressed. |
Благодаря этому партнерству Фонд Организации Объединенных Наций и кампания «Ничего, кроме сеток от комаров», обеспечивают решение важной задачи, которую в противном случае выполнять было бы некому. |
The United Nations Foundation provided strong support for the Secretary-General's leadership on climate change in preparing for the global climate negotiations in Copenhagen. |
Фонд Организации Объединенных Наций оказал решительную поддержку Генеральному секретарю в выполнении им своей роли лидера в деле борьбы с изменением климата в контексте подготовки к глобальным переговорам по этой проблеме в Копенгагене. |
In this capacity, the United Nations Foundation is working with partners of the Measles Initiative to include its supported m-Health applications where applicable in the campaigns. |
В этом качестве Фонд Организации Объединенных Наций проводит работу с партнерами Инициативы по борьбе с корью с целью обеспечить там, где это целесообразно, использование в рамках кампаний его прикладных программ мобильного здравоохранения. |
In 2009, the United Nations Foundation mobilized $535,000 through UNFIP in support of the women and population programme. |
В 2009 году Фонд Организации Объединенных Наций мобилизовал, через ФМПООН, 535000 долл. США в целях оказания поддержки программе, связанной с женщинами и народонаселением. |
Moreover, since 1 January 2010, Media Development Foundation monitors coverage of national and religious minority-related issues in Georgian-language media. |
Кроме того, с 1 января 2010 года Фонд развития средств массовой информации следит за освещением национальных и религиозных вопросов в отношении меньшинств в средствах массовой информации на грузинском языке. |
The Foundation supports the Millennium Development Goals, which set out clear objectives and guidelines to free people from extreme poverty and multiple deprivations. |
Фонд поддерживает цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в которых поставлены ясные задачи и определены руководящие принципы деятельности по избавлению людей от крайней нищеты и многочисленных тягот. |
In 2008, 2009 and 2010 the Women's World Summit Foundation sponsored over 1,000 sheep as part of the Mali microcredit project. |
В 2008, 2009 и 2010 годах в рамках микрокредитования развития овцеводства в Мали Фонд всемирного саммита женщин выделял средства, на которые было закуплено более 1000 овец. |
Through our work in many sectors and geographic areas, the Foundation was involved with projects directly supporting the aims of all eight Millennium Development Goals. |
В ходе своей работы во многих сферах и географических точках Фонд участвовал в реализации проектов, непосредственно содействовавших достижению всех восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Research and publications: the Khan Foundation actively participated and presented papers in many national and international seminars and conferences related to the goals of the United Nations. |
Научные исследования и публикации: Фонд памяти Абдула Момена Хана принимал активное участие в целом ряде национальных и международных семинаров и конференций, посвященных целям Организации Объединенных Наций, и на многих из них представил свои документы. |
The representative of Zimbabwe said that his Government pledged, in 2011, $10,000 to the Foundation in appreciation of the mutual cooperation enjoyed with UN-Habitat. |
Представитель Зимбабве заявил, что его правительство обязалось внести в Фонд в 2011 году 10000 долл. США в знак признательности за то взаимное сотрудничество, в котором оно участвует с ООН-Хабитат. |
Furthermore, the Foundation notes with considerable concern the coordinated efforts being made by some States to give traditional values and practices precedence over human rights. |
Кроме того, Фонд с глубокой озабоченностью констатирует координированные усилия некоторых государств, направленные на то, чтобы поставить во главу угла традиционные ценности и практику, а не права человека. |
In September 2008, UNDP and the Maria Sharapova Foundation launched another initiative, a scholarship for youth from Chernobyl-affected areas of Belarus. |
В сентябре 2008 года ПРООН и Фонд Марии Шараповой выступили с новой инициативой: была учреждена стипендия для молодежи из пострадавших от чернобыльской аварии районов Беларуси. |