The Foundation's major achievements include: "Let's Help Sick Children To Make Their Dreams Come True", the first campaign by the Society, as a result of which the Foundation was founded. |
Важнейшие достижения Фонда: «Поможем больным детям исполнять их мечты», первая акция, в результате которой был основан Фонд. |
The Voice of Youth Foundation and the Foundation for the Protection of Children have both been closely involved with combating violence against women and children. |
Фонд "Голос молодежи" и Фонд защиты детей принимают активное участие в борьбе с насилием в отношении женщин и детей. |
The primary funding sources include: the Bernard van Leer Foundation, UNICEF, the United States Agency for International Development, the Inter-American Foundation, the Government of Jamaica and the Jamaica Aluminium Company. |
В число основных источников финансирования ее деятельности входят: Фонд Бернарда ван Леера, ЮНИСЕФ, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), Межамериканский фонд, правительство Ямайки и Ямайская компания по производству алюминия. |
Partners in the Initiative include the Asia Injury Prevention Foundation, the FIA Foundation, the International Motorcycling Federation, IADB, the United States Centers for Disease Control and Prevention and the World Bank. |
Партнерами Инициативы являются Азиатский фонд профилактики травматизма, Фонд «Автомобиль и общество», Международная федерация мотоциклистов, МБР, центры по борьбе с заболеваниями и их профилактике в Соединенных Штатах Америки и Всемирный банк. |
CPSC is a founding partner for a global initiative to Create the New Civilization with our partners - the Gorbachev Foundation, Club of Rome, Club of Budapest, The Goi Peace Foundation and Pathways to Peace - and this partnership is increasing our effectiveness. |
ЦПСП является партнером-учредителем глобальной инициативы по созданию новой цивилизации с участием наших партнеров - Фонд Горбачева, Римский клуб, Будапештский клуб, Фонд мира Гои и организация «Пути к миру», - и эти партнерские отношения повышают нашу эффективность. |
These efforts were funded by different donors like International Labor Organization, Foundation SOROS (Open Society for Albania), UNDP, Foundation Friedrich Ebert, UNO and OSCE. |
Эти мероприятия финансировались различными донорами, такими как Международная организация труда, Фонд Сороса (Открытое общество в Албании), ПРООН, Фонд Фридриха Эберта, ООН и ОБСЕ. |
In addition, special public interest institutions have been established: the Qatar Foundation to Combat Human Trafficking and the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children. |
Кроме того, были созданы специальные учреждения, служащие общественным интересам: Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми и Катарский фонд защиты женщин и детей. |
In 2010 the Foundation changed its name to the Elena Pinchuk Foundation, as Elena Franchuk divorced her first husband, Igor Franchuk, and married Viktor Pinchuk (in 1997). |
В 1997 году Елена Франчук развелась с первым супругом, Игорем Франчуком, и в 2010 году Фонд сменил название на Фонд Елены Пинчук - в связи с тем, что в 2002 Елена вышла замуж за украинского бизнесмена Виктора Пинчука. |
During this quadrennial period, the Foundation maintained regular communication with Network members and organized meetings, seminars, training sessions and workshops for the Network, and involved members in the Foundation's activities at grass-roots level. |
В течение четырехгодичного период Фонд поддерживал регулярную связь с участниками сети и организовывал для них встречи, семинары, учебные мероприятия и семинары-практикумы и привлекал их к участию в деятельности Фонда на низовом уровне. |
The Foundation for the American Indian worked with the David Lynch Foundation to collaborate with American Indian non-profit organizations to decrease post-traumatic stress among youth, veterans and the community at large. |
Совместно с Фондом Дэвида Линча Фонд поддержки индейских общин сотрудничает с некоммерческими организациями американских индейцев по вопросам снижения посттравматического стресса у молодых людей, ветеранов и членов общины в целом. |
Members of the Maharashtra Foundation attended no other meetings or international conferences of the Council and its subsidiary bodies, given that the Foundation focused its activities on the development and implementation of programmes and campaigns. |
Члены фонда "Махараштра" не участвовали в работе каких-либо других совещаний и международных конференций, организовывавшихся Советом и его вспомогательными органами, ввиду того, что Фонд уделяет основное внимание в своей деятельности разработке и осуществлению различных программ и мероприятий. |
The National Natural Science Foundation of China has adopted a series of policies and measures to increase the proportion of women among researchers receiving funding from the National Natural Science Foundation of China. |
Государственный фонд развития естественных наук Китая принял ряд стратегий и мер в целях увеличения доли женщин среди исследователей, получающих финансирование из этого Фонда. |
The Department for Disarmament Affairs is grateful for the support of the United Nations Foundation with contributions from Andorra, the Czech Republic, Germany and Japan, and the Ford Foundation and the Swedish International Development Agency. |
Департамент по вопросам разоружения признателен за взносы в Фонд Организации Объединенных Наций, полученные от Андорры, Германии, Чешской Республики, Японии, Фонда Форда и Шведского агентства по вопросам международного развития. |
In 2006, Pattillo began investing in social enterprise through his Gray Matters Capital Foundation, and in 2008 he invested in Gray Ghost DOEN Social Ventures Coöperatief, alongside the DOEN Foundation. |
С 2006 года Паттило начал вкладывать капитал в социальные предприятия через свой фонд «Gray Matters Capital», и в 2008 он запустил Gray Ghost DOEN Social Ventures Coöperatief, в сотрудничестве с Фондом DOEN. |
For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. |
Для ПО, которое охраняется авторскими правами Фонда Свободного ПО, напишите в Фонд Свободного ПО; мы иногда делаем такие исключения. |
WHEREAS, the United Nations and the Foundation desire to cooperate in regard to activities of the Foundation and the United Nations for these purposes. |
УЧИТЫВАЯ, что Организация Объединенных Наций и Фонд желают осуществлять сотрудничество в отношении деятельности Фонда и ОрганизациИ Объединенных Наций в этих целях. |
(b) The Foundation, at the Foundation's expense, may supplement the Secretary-General's information with field visits to United Nations components, coordinated with UNFIP, to gain first-hand knowledge of needs and capabilities. |
Ь) Фонд может организовывать за свой счет и в координации с ФМПООН поездки на места для посещения подразделений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в дополнение к информации, полученной от Генерального секретаря, самому ознакомиться с существующими потребностями и возможностями. |
(e) UNFIP and the Foundation will work together in programme development consistent with the priorities set by the Secretary-General and the Foundation. |
ё) ФМПООН и Фонд будут вместе заниматься разработкой программ в соответствии с приоритетами, установленными Генеральным секретарем и Фондом. |
The Executive Director therefore appeals once again to all current contributors to increase the level of contributions to and support of the activities of the Foundation and for other Member States to commence supporting the Foundation. |
В этой связи Директор-исполнитель вновь обращается с призывом ко всем нынешним донорам увеличить размеры взносов в Фонд и оказать поддержку мероприятиям Фонда, а также просит другие государства-члены начать оказывать поддержку Фонду. |
It invited all Governments to increase their contributions to the Foundation and called for the active participation and collaboration of organizations and bodies within and outside the United Nations system, including the World Bank and regional development banks, in the activities of the Programme and its Foundation. |
Она предложила всем правительствам увеличить размер их взносов в Фонд и призвала организации и органы в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее, включая Всемирный банк и региональные банки развития, к активному участию и сотрудничеству в деятельности Программы и ее Фонда. |
The RICS Foundation has held three meetings aimed at addressing issues relating to environmental sustainability in the urban form, where research projects commissioned by the RICS Foundation were launched to audiences of academics, practitioners and policy-makers with an interest in urban land management. |
Фонд РИКС провел три заседания по рассмотрению вопросов, касающихся экологической стабильности в городских агломератах, в которых по инициативе Фонда РИКС были предприняты исследовательские проекты, ориентированные на представителей научных кругов, специалистов и представителей директивных органов, заинтересованных в вопросах управления городскими территориями. |
The Foundation could not participate in the meetings of the Council and its subsidiary bodies owing to scarcity of resources and, in most cases, the late arrival of invitations which make it impossible for the Foundation to attend. |
Фонд не смог принять участие в совещаниях Совета и его вспомогательных органов ввиду ограниченности ресурсов и, в большинстве случаев, позднего получения приглашения, вследствие чего посещение оказывалось невозможным. |
In 2006, the Vodafone Group Foundation and the United Nations Foundation announced a five-year plan that offers telecommunications technology in support of United Nations emergency response worldwide. |
В 2006 году Фонд «Водафон Групп» и Фонд Организации Объединенных Наций провозгласили рассчитанный на пятилетний период план, предусматривающий предоставление телекоммуникационных технологий в поддержку принимаемых Организацией Объединенных Наций мер реагирования в чрезвычайных ситуациях во всем мире. |
The membership of the Foundation continues to grow: in December 1995, it had over 10,000 members in more than 60 countries, and included associations and companies adhering to, and contributing to the promotion of, the Foundation's goals. |
Членский состав Фонда постоянно расширяется: в декабре 1995 года Фонд насчитывал свыше 10 тыс. членов в более чем 60 странах и в него входили ассоциации и компании, приверженные его целям и способствующие их реализации. |
Princess Grace Foundation: The Foundation, established in 1964 at the behest of Princess Grace, is currently presided over by the Princess of Hanover. |
Фонд им. княгини Грейс: Был создан в 1964 году по инициативе княгини Грейс; в настоящее время его председателем является Ее Королевское Высочество княгиня Гановерская. |