The board of the Fund comprises representatives of Governments, non-governmental organizations, the private sector, a private foundation and, in a non-voting capacity, UNAIDS, the World Health Organization and the World Bank. |
В совет Фонда входят представители правительств, неправительственных организаций, частного сектора, один частный фонд и, в качестве членов, не имеющих права голоса, ЮНЭЙДС, ВОЗ и Всемирный банк. |
The international non-governmental charitable foundation Soglom Avlod Uchun was set up in 1993 to safeguard maternal and child health and develop and deepen international cooperation in the sphere of maternal and child welfare. |
В 1993 году в Республике создан Международный неправительственный благотворительный фонд «Соглом авлод учун», основными задачами которого являются осуществление защиты здоровья матери и ребенка, развитие и углубление международного сотрудничества в деле охраны материнства и детства. |
The Nurony social support foundation for veterans backed the drive by the Kamolot youth movement to create local "Care" groups offering material and moral support to very old persons living alone, persons with disabilities, war veterans and retired workers. |
Фонд по социальной поддержке ветеранов Узбекистана «Нуроний» поддержал инициативу молодежного движения «Камолот» по созданию групп «Забота» на местах с целью оказания материальной и моральной поддержки престарелых одиноких граждан, инвалидов, ветеранов войны и труда. |
In 2007 the foundation also activated a hotline for young people and has now trained a large number of volunteers to man the hotline. |
В 2007 году этот Фонд также создал "горячую линию" для молодежи и обучил группу добровольцев тому, как поддерживать эту "горячую линию" в рабочем состоянии. |
That 150 grand that we have raised for Kuol - it's being held by our foundation, right? |
Те 150 тысяч, что мы собрали для Куола, поступили в наш фонд, ведь так? |
At the close of the Year, preparations for the establishment of a foundation, Fondazione Italiana per le Montagne, the successor arrangement to the Italian national committee for the International Year of Mountains, were also under way. |
В конце Года также осуществлялась подготовка по созданию фонда, Итальянский фонд гор, который должен был стать преемником национального комитета Италии по проведению Международного года гор. |
She underscored that supporting national ownership and leadership was the foundation of the Fund's work and UNFPA was guided by the TCPR which emphasized national ownership She stressed that UNFPA did not impose any conditionalities nor did it have tied assistance. |
Она подчеркнула, что в своей работе Фонд опирается на принципы национальной ответственности и руководящей роли и что ЮНФПА руководствуется трехгодичным всеобъемлющим обзором политики, в котором акцент делается на национальную ответственность. |
In June 2013, the foundation received a letter from the California Department of Financial Institutions requesting that they "cease and desist from conducting the business of money transmission in this state," and again when it published their detailed response to the regulators. |
В июне 2013 года Bitcoin Foundation оказался в центре внимания СМИ, после того как Калифорнийский департамент финансовых институтов (финансовый регулятор) обратился к нему с просьбой «воздерживаться от проведения финансовых транзакций в этом штате», а фонд опубликовал свой развёрнутый ответ на эти требования. |
Non-governmental non-profit organizations, such as the Women's Committee, the Council of the Federation of Trade Unions, the Makhalla foundation, the Kamolot youth movement and the Istikbolli avlod youth information centre, are actively involved in the prevention of human trafficking. |
Необходимо отметить, что активное участие в предупреждении торговли людьми принимают негосударственные некоммерческие организации: Комитет женщин Узбекистана, Совет федерации профсоюзов, фонд "Махалла", Молодежной общественное движение "Камолот", Молодежный информационный центр "Истикболли авлод" и др. |
The foundation operates with an eye to promoting sustainable development and risk mitigation and draws up programmes that are suited not only to the technical and architectural context but also to the social, environmental and cultural context. |
Фонд "Архитекторы в чрезвычайных ситуациях" действует, исходя из принятой в Организации Объединенных Наций логики устойчивого развития и снижения рисков; в программах фонда учитываются не только технические и архитектурные аспекты, но также и специфика местных социальных, экологических и культурных условий. |
On 8 December 2010 the foundation released a press statement, saying it has filed legal action against PayPal for blocking its account and for libel due to PayPal's allegations of "illegal activity." |
8 декабря 2010 года фонд опубликовал пресс-релиз, заявив, что он подаёт в суд на PayPal за блокировку его учётной записи и за клевету в обвинении в «незаконной деятельности». |
My brothers actually went more into the business side of things, and when my dad asked me to run the foundation, it was sort of more of a natural fit for me, you know? |
Братья больше интересуются нашим бизнесом, и когда мой отец попросил меня возглавить фонд, это было более естественное занятие для меня. |
The operational unit for the management of the extraction, handling and production of culms and split bamboo has been strengthened and a foundation set up to provide a permanent basis for the promotion of bamboo and technical assistance for its several uses. |
Было расширено действующее предприятие по выращиванию, обработке и производству соломы и изделий из бамбука и создан фонд по оказанию постоянной технической помощи в производстве и применении бамбука. |
The FAFO research foundation and the Sr-Trndelag University College have been commissioned by the Ministry of Labour and Inclusion to prepare teaching modules on human trafficking in general and trafficking in children in particular. |
Министерство труда и социальной интеграции привлекло исследовательский фонд ФАФО и Колледж университета Сёр-Трёнделаг к подготовке учебных материалов по проблемам торговли людьми в целом и по проблемам торговли детьми в частности. |
The foundation is a member of the Global Compact Human Rights Working Group and of the Global Compact LEAD Initiative and in 2012 was appointed as the Special Adviser on the post-2015 development and business ethics of the Global Compact. |
Фонд является членом Рабочей группы Глобального договора по правам человека и инициативы «Лидерство» в рамках Глобального договора, а в 2012 году его председатель был назначен специальным советником по вопросам развития на период после 2015 года и деловой этики Глобального договора. |
The Nyroniy foundation for social support for veterans was established by a presidential decree of 4 December 1996 aimed at enhancing the effectiveness of State policies on the social protection of veterans and boosting their role in consolidating the country's independence and sovereignty. |
В целях повышения эффективности государственной политики, осуществляемой в Республике Узбекистан по социальной защите ветеранов, повышения их роли в деле укрепления независимости и суверенитета республики, Указом Президента Республики Узбекистан от 4 декабря 1996 года был создан фонд "Нуроний" по социальной поддержке ветеранов Узбекистана. |
During its early years, the foundation operated in Michigan under the leadership of Ford family members and their associates and supported the Henry Ford Hospital and the Henry Ford Museum and Greenfield Village, among other organizations. |
Первые годы Фонд базировался в штате Мичиган и работал под управлением членов семьи Форд и компаньонов, оказывая финансовую поддержку таким организациям, как Госпиталь Генри Форда, Гринфилд-Вилледж, Музей Генри Форда и др. |
The Swedish foundation, Kvinna till Kvinna, started its fourth joint project on peacebuilding by bringing together two women's non-governmental organizations for internally displaced persons, one Abkhaz and the other Georgian, and also continued its long-term funding for five Abkhaz women's organizations. |
Шведский фонд «Квинна тилл Квинна» приступил к осуществлению своего четвертого совместного проекта в области миростроительства при участии двух женских неправительственных организаций (одной абхазской и одной грузинской), которые занимаются вопросами внутренне перемещенных лиц, и также продолжал обеспечивать долгосрочное финансирование деятельности пяти абхазских женских организаций. |
AIDS Foundation East-West Abibimman Foundation |
«СПИД Фонд Восток-Запад» |
Now, Sylvia Browne is an exception, an exception in one way, because the James Randi Educational Foundation, my foundation, offers a one million dollar prize in negotiable bonds. |
Однако, Сильвия Браун является исключением, исключением в одном, потому что Образовательный Фонд Джеймса Рэнди, мой фонд, предлагает приз в 1 миллион долларов в оборотных облигациях. |
Myochi-kai (Arigatou Foundation) |
Организация «Миосикай» (фонд «Аригату») |
Thus, pursuant to the presidential decree on the development of theatre arts, the Uzbekteatr performing arts association has been set up, embracing 36 of the country's theatres, and the Artmadat foundation has been established to support the theatre in Uzbekistan. |
Так, в соответствии с указом Президента о развитии театрального искусства было создано творческо-производственное объединение "Узбектеатр", куда вошли 36 театров республики для поддержки театрального искусства был создан специальный фонд "Артмадат". |
These are: the International Organization for Migration for the implementation of the project in Albania and Romania; the Italian organization Caritas, for the Ukraine; and the Regina Pacis foundation, for Moldova. |
К ним относятся: Международная организация по миграции, которая работает над реализацией данного проекта в Албании и Румынии; итальянская организация "Каритас", действующая в Украине; и фонд "Регина Пачис", функционирующий в Молдове. |
In conjunction with the launch of the Decade of Roma Inclusion in 2005, my foundation network formed an alliance with the World Bank and transferred its Roma educational programs to a newly established Roma Education Fund. |
Одновременно с началом программы «Десятилетие интегрирования цыган» в 2005 году, моя фондовая организация образовала альянс с Всемирным банком и переместила свои программы по предоставлению образования цыганам во вновь учрежденный фонд цыганского образования. |
Tronie Foundation Warbe Development Foundation |
Фонд развития «Варбе» |