The United Nations Foundation continues to support the implementation phase of the initiative. |
Фонд Организации Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в осуществлении этапа реализации указанной инициативы. |
Furthermore, the Foundation retained some funds from donations raised on behalf of and for UNU. |
Кроме того, Фонд удерживал определенную сумму средств, собранную от имени и в интересах УООН. |
China contributes on time and in full to the IAEA Technical Cooperation Foundation every year. |
Ежегодно Китай вовремя и в полном объеме перечисляет средства в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ. |
Ms. Ghosh further reported that the Foundation was also contributing to innovation in the development financing landscape. |
Далее г-жа Гхош сообщила о том, что Фонд содействует также инновациям в области финансирования развития. |
Experts attended a workshop held jointly by UNCTAD and the Friedrich Ebert Foundation. |
ЮНКТАД и Фонд им. Фридриха Эберта совместно организовали рабочее совещание с участием экспертов. |
Laser Europe informed that Laser International Foundation will organize the first European road safety film festival in early May in Brussels. |
Ассоциация "Лазер-Европа" проинформировала, что в начале мая Фонд "Лазер интернешнл" организует в Брюсселе первый европейский кинофестиваль, посвященный безопасности дорожного движения. |
UN-SPIDER and the Secure World Foundation informed participants about their activities in the field of crowdsource mapping. |
СПАЙДЕР-ООН и Фонд "За безопасный мир" информировали участников о своей деятельности в области краудсорсингового картографирования. |
In 2013, the Secure World Foundation completed a two-year series of international events on issues of on-orbit satellite servicing and active debris removal. |
В 2013 году Фонд "За безопасный мир" завершил проведение двухгодичного цикла международных мероприятий, посвященных вопросам обслуживания спутников на орбите и активного удаления мусора. |
The Contemporary Foundation, Argentina, stated that human dignity and human rights must be entirely protected as they were indivisible. |
"Современный фонд" (Аргентина) сообщил, что человеческое достоинство и права человека неделимы и должны быть полностью защищены. |
The Carnegie Foundation for the Advancement of Teaching had generously agreed to provide such a room free of charge from 2014. |
Фонд Карнеги по улучшению преподавания великодушно согласился бесплатно предоставить такую аудиторию с 2014 года. |
In November 2008, the Foundation held a seminar in Babil on the causes of cholera outbreaks and methods of prevention. |
В ноябре 2008 года Фонд организовал в Бабиле семинар, посвященный причинам вспышек холеры и методам их предотвращения. |
In February 2007, the Foundation organized a seminar in Wasit on the causes, prevention and treatment of polio. |
В феврале 2007 года Фонд организовал в Вазите семинар, посвященный причинам полиомиелита, методам его профилактики и лечения. |
Child Development Foundation was established in Khartoum, in 1999. |
Фонд развития ребенка был создан в Хартуме в 1999 году. |
The Foundation endeavoured to achieve universal primary education through an accelerated learning programme targeting children in the eastern states and Darfur. |
Фонд прилагал усилия для достижения цели обеспечения всеобщего начального образования посредством реализации программы ускоренного обучения для детей в восточной части страны и в Дарфуре. |
In late 2011, the Foundation launched a new distant education programme with the aim of delivering literacy training through a web-based portal. |
В конце 2011 года Фонд приступил к реализации новой программы заочного обучения грамоте через интернет-портал. |
With regard to Goal 1, the Foundation is focusing on agriculture and farmers. |
В отношении цели 1 Фонд уделяет основное внимание вопросам сельского хозяйства и фермерства. |
With regard to Goal 3, the Foundation fostered partnerships in agriculture focusing on women growers and women farmers. |
В отношении цели З Фонд содействовал развитию партнерских связей в сельском хозяйстве, уделяя особое внимание положению женщин-производителей и женщин-фермеров. |
The Foundation has been dealing on an international basis with youth in leadership roles for the future. |
Фонд ведет работу на международном уровне с молодыми людьми, находящимися на руководящих ролях, с расчетом на будущее. |
The Foundation believes in teaching children the skills they need to find creative and constructive ways to settle conflicts. |
Фонд убежден в том, что детям можно привить навыки, необходимые для поиска принципиально новых, конструктивных методов урегулирования конфликтов. |
The Foundation entered the arena of early childhood. |
Фонд вышел в сферу работы с детьми младшего возраста. |
Since the inception of the scholarship fund in 1987, the Foundation has provided over 450 scholarships. |
С момента создания в 1987 году стипендиального фонда Фонд предоставил уже свыше 450 стипендий. |
The Foundation has continued its leading role in the Day to Combat Desertification celebrations. |
Фонд продолжает играть ведущую роль в проведении Всемирного дня борьбы с опустыниванием. |
RICS Foundation (Special 2003) to Royal Institution of Chartered Surveyors |
Фонд РИКС (специальный статус, 2003 год) - в Королевский институт сертифицированных оценщиков |
Ma'arij Foundation for Peace and Development (special, 2010) |
Фонд мира и развития «Мааридж» (специальный, 2010 год) |
The Foundation also focuses on the concept of Millennium Villages. |
Фонд также уделяет внимание концепции "деревень тысячелетия". |