| The United Nations Foundation continues to support the implementation phase of the initiative. | Фонд Организации Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в осуществлении этапа реализации указанной инициативы. |
| Furthermore, the Foundation retained some funds from donations raised on behalf of and for UNU. | Кроме того, Фонд удерживал определенную сумму средств, собранную от имени и в интересах УООН. |
| China contributes on time and in full to the IAEA Technical Cooperation Foundation every year. | Ежегодно Китай вовремя и в полном объеме перечисляет средства в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ. |
| Ms. Ghosh further reported that the Foundation was also contributing to innovation in the development financing landscape. | Далее г-жа Гхош сообщила о том, что Фонд содействует также инновациям в области финансирования развития. |
| Experts attended a workshop held jointly by UNCTAD and the Friedrich Ebert Foundation. | ЮНКТАД и Фонд им. Фридриха Эберта совместно организовали рабочее совещание с участием экспертов. |
| Laser Europe informed that Laser International Foundation will organize the first European road safety film festival in early May in Brussels. | Ассоциация "Лазер-Европа" проинформировала, что в начале мая Фонд "Лазер интернешнл" организует в Брюсселе первый европейский кинофестиваль, посвященный безопасности дорожного движения. |
| UN-SPIDER and the Secure World Foundation informed participants about their activities in the field of crowdsource mapping. | СПАЙДЕР-ООН и Фонд "За безопасный мир" информировали участников о своей деятельности в области краудсорсингового картографирования. |
| In 2013, the Secure World Foundation completed a two-year series of international events on issues of on-orbit satellite servicing and active debris removal. | В 2013 году Фонд "За безопасный мир" завершил проведение двухгодичного цикла международных мероприятий, посвященных вопросам обслуживания спутников на орбите и активного удаления мусора. |
| The Contemporary Foundation, Argentina, stated that human dignity and human rights must be entirely protected as they were indivisible. | "Современный фонд" (Аргентина) сообщил, что человеческое достоинство и права человека неделимы и должны быть полностью защищены. |
| The Carnegie Foundation for the Advancement of Teaching had generously agreed to provide such a room free of charge from 2014. | Фонд Карнеги по улучшению преподавания великодушно согласился бесплатно предоставить такую аудиторию с 2014 года. |
| In November 2008, the Foundation held a seminar in Babil on the causes of cholera outbreaks and methods of prevention. | В ноябре 2008 года Фонд организовал в Бабиле семинар, посвященный причинам вспышек холеры и методам их предотвращения. |
| In February 2007, the Foundation organized a seminar in Wasit on the causes, prevention and treatment of polio. | В феврале 2007 года Фонд организовал в Вазите семинар, посвященный причинам полиомиелита, методам его профилактики и лечения. |
| Child Development Foundation was established in Khartoum, in 1999. | Фонд развития ребенка был создан в Хартуме в 1999 году. |
| The Foundation endeavoured to achieve universal primary education through an accelerated learning programme targeting children in the eastern states and Darfur. | Фонд прилагал усилия для достижения цели обеспечения всеобщего начального образования посредством реализации программы ускоренного обучения для детей в восточной части страны и в Дарфуре. |
| In late 2011, the Foundation launched a new distant education programme with the aim of delivering literacy training through a web-based portal. | В конце 2011 года Фонд приступил к реализации новой программы заочного обучения грамоте через интернет-портал. |
| With regard to Goal 1, the Foundation is focusing on agriculture and farmers. | В отношении цели 1 Фонд уделяет основное внимание вопросам сельского хозяйства и фермерства. |
| With regard to Goal 3, the Foundation fostered partnerships in agriculture focusing on women growers and women farmers. | В отношении цели З Фонд содействовал развитию партнерских связей в сельском хозяйстве, уделяя особое внимание положению женщин-производителей и женщин-фермеров. |
| The Foundation has been dealing on an international basis with youth in leadership roles for the future. | Фонд ведет работу на международном уровне с молодыми людьми, находящимися на руководящих ролях, с расчетом на будущее. |
| The Foundation believes in teaching children the skills they need to find creative and constructive ways to settle conflicts. | Фонд убежден в том, что детям можно привить навыки, необходимые для поиска принципиально новых, конструктивных методов урегулирования конфликтов. |
| The Foundation entered the arena of early childhood. | Фонд вышел в сферу работы с детьми младшего возраста. |
| Since the inception of the scholarship fund in 1987, the Foundation has provided over 450 scholarships. | С момента создания в 1987 году стипендиального фонда Фонд предоставил уже свыше 450 стипендий. |
| The Foundation has continued its leading role in the Day to Combat Desertification celebrations. | Фонд продолжает играть ведущую роль в проведении Всемирного дня борьбы с опустыниванием. |
| RICS Foundation (Special 2003) to Royal Institution of Chartered Surveyors | Фонд РИКС (специальный статус, 2003 год) - в Королевский институт сертифицированных оценщиков |
| Ma'arij Foundation for Peace and Development (special, 2010) | Фонд мира и развития «Мааридж» (специальный, 2010 год) |
| The Foundation also focuses on the concept of Millennium Villages. | Фонд также уделяет внимание концепции "деревень тысячелетия". |