| The Chair of the Steering Committee representing the United Nations Foundation made a presentation on the Utility Energy Efficiency Policies and Programmes in the United States. | Председатель Руководящего комитета, представлявший Фонд Организации Объединенных Наций, выступил с сообщением на тему "Политика и программы обеспечения энергоэффективности в коммунальном секторе Соединенных Штатов". |
| Government of Colombia, the Stimson Center and the Stanley Foundation, in cooperation with the Organization of American States and ODA | Правительство Колумбии, Центр Стимсона и Фонд Стэнли в сотрудничестве с Организацией американских государств и УВР |
| Since its inception, the United Nations Foundation has invested millions of dollars in integrated programmes to address the rights and needs of adolescent girls. | Со времени своего учреждения Фонд Организации Объединенных Наций инвестировал миллионы долларов в осуществление комплексных программ, направленных на реализацию прав и удовлетворение потребностей девочек-подростков. |
| A booklet in several languages had been published for migrant workers and the Foundation could be contacted by means of a free hotline. | Для трудящихся-мигрантов издана брошюра на нескольких языках; в Фонд можно позвонить по специальному номеру. |
| Ms. Khongkachonkiet (Cross Cultural Foundation) said that, under martial law, individuals could be held without charge for up to seven days. | Г-жа Кхонгкахонкиет (Межкультурный фонд) говорит, что в условиях военного положения лица могут задерживаться без предъявления обвинения на срок до семи суток. |
| International partners, including the International Foundation for Electoral Systems and United States Agency for International Development, provided funding for the offices and equipment. | Финансовые средства на цели отделений и закупки оборудования были предоставлены международными партнерами, включая Международный фонд для избирательных систем и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию. |
| Finally, the speaker mentioned that IOSCO and the IFRS Foundation signed a cooperation protocol which defines a framework for cooperation in the development of standards. | Наконец, оратор упомянул о том, что МОКЦБ и Фонд МСФО подписали протокол о сотрудничестве, в котором определяются рамки взаимодействия в разработке стандартов. |
| Since 2010, the Foundation has conducted a regional postgraduate course in global security, disarmament and non-proliferation, delivered in Spanish and Portuguese. | С 2010 года Фонд ведет региональный курс по глобальной безопасности, разоружению и нераспространению для аспирантов на испанском и португальском языках. |
| Since its creation, the Foundation has funded and supported more than 86,000 youth-run projects; | За время своего существования фонд предоставил финансирование и поддержку свыше 86000 молодежным проектам; |
| The Japan Foundation for UNU is a non-governmental organization established in 1985 to serve as a vehicle for financial contributions from Japan's private sector to UNU. | Японский фонд для УООН является неправительственной организацией, учрежденной в 1985 году для мобилизации финансовых средств из частного сектора Японии в интересах Университета. |
| The Foundation indicated that it had informed UNU about this situation, but there were no supporting documents to substantiate its explanations. | Как сообщил Фонд, он информировал УООН об этом, однако никакой подтверждающей документации представлено не было. |
| The National Democratic Institute and the International Foundation for Electoral Systems, both of which are funded by the United States of America, are implementing a consortium of programmes on elections and political processes. | Национальный демократический институт и Международный фонд для избирательных систем, которые финансируются Соединенными Штатами Америки, осуществляют комплекс программ, посвященных выборам и политическим процессам. |
| The Nippon Foundation assessed the results of the Asia Leaders Programme, and the University in general, in October 2011. | В октябре 2011 года Фонд «Ниппон» провел оценку результатов программы подготовки руководителей в Азии и всей деятельности Университета в целом. |
| The Ewing Marion Kauffman Foundation for Entrepreneurship encourages entrepreneurship policy reforms in the United States and in other countries. | Фонд Юинга Мэриона Кауфмана по поддержке предпринимательства содействует реформированию политики в области предпринимательства в Соединенных Штатах и других странах. |
| State of Sao Paulo Research Foundation, Brazil | Фонд поддержки исследований штата Сан-Паулу, Бразилия |
| PMK informed the Special Rapporteur that it has established the Local Community Foundation (LCF) which is a non-governmental organization (NGO). | "ФМК" сообщила Специальному докладчику, что она учредила Фонд местных сообществ (ФМС), который имеет статус неправительственной организации (НПО). |
| Since 2002, the National Foundation for Indigenous Nationalities had formulated social, economic and cultural programmes that improved the lives of indigenous peoples. | С 2002 года Национальный фонд по делам коренных национальностей занимается разработкой социальных, экономических и культурных программ, нацеленных на улучшение жизни коренных народов. |
| Mr. Reid Detchon, Vice-President for Energy and Climate, United Nations Foundation | г-н Рейд Детчон, вице-президент по вопросам энергетики и климата, Фонд Организации Объединенных Наций; |
| The Foundation currently provides support in the following areas: | В настоящее время Фонд оказывает поддержку в следующих направлениях: |
| Since that enforced interruption, the Foundation has attempted to restart regular teacher training in Liancourt, which is considered safer in the event of earthquakes. | После вынужденного перерыва Фонд пытается возобновить регулярную подготовку учителей в Лианкуре, который считается более сейсмически безопасным. |
| The Foundation believes that all children, regardless of the circumstances into which they are born, deserve a fair start in life and the opportunity to thrive. | Фонд считает, что все дети независимо от происхождения заслуживают равных стартовых возможностей в жизни и благоприятных условий для развития. |
| Regional Public Foundation Assistance for the Elderly "Dobroe Delo" | Региональный общественный фонд помощи престарелым «Доброе дело» |
| In 1998, in a visionary and forward-looking initiative, the Qatar Foundation through established Education City, a state-of-the-art international campus and learning environment. | В 1998 году Катарский фонд осуществил дальновидную новаторскую инициативу, создав «Город образования» - ультрасовременный международный университетский городок и учебный центр. |
| The Foundation addresses this problem by supporting the establishment of technical training centres and operating as a platform for creating an environment conducive to the business development initiatives led by women. | Фонд стремится решить эту проблему путем оказания содействия в создании центров профессионально-технического обучения и пропаганды необходимости создания обстановки, способствующей развитию предпринимательства среди женщин. |
| This event was organized by the Institute for Civil Society Studies, the Regional Policy Foundation and the National Centre for Human Rights. | Организатором данного мероприятия выступили Институт изучения гражданского общества, Фонд региональной политики и Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека. |