| By 31 December 2011, a solid foundation for IPSAS implementation was in place. | К 31 декабря 2011 года была создана прочная база для перехода на МСУГС. |
| A strong social foundation is necessary for achieving sustainable, inclusive and equitable economic growth and environmental protection. | Для обеспечения устойчивого, всеохватного и справедливого экономического роста и охраны окружающей среды необходима прочная социальная база. |
| There are valuable system-wide assets to build on, such as universality, legitimacy, a strong normative foundation, and unparalleled worldwide presence. | Имеются ценные общесистемные преимущества, на которые можно опираться, такие как универсальность, легитимность, мощная нормативная база и не имеющее аналогов присутствие во всем мире. |
| A solid political and legal foundation has now been laid in Ukraine to promote the rights of national minorities. | Ныне в Украине заложена весомая политико-правовая база в сфере обеспечения прав национальных меньшинств. |
| In fact, it is the foundation which gives our Company and our Clients a competitive market advantage. | Фактически это база, которая дает нашей Организации и Клиентам конкурентоспособное преимущество на рынке. |
| However, Guinea-Bissau has a weak economic foundation and faces many challenges in the field of social development. | Однако у Гвинеи-Бисау слаба экономическая база, и она сталкивается с многочисленными трудностями в области социального развития. |
| The foundation of a rule of economic international law must abide by economic realities. | «База нормы экономического международного права должна соответствовать экономическим реалиям. |
| That had created a strong foundation for women's advancement to decision-making positions. | Таким образом, создана мощная база для выдвижения женщин на директивные должности. |
| At present the legal foundation for the education sector is lacking, though the Government has proposed a significant package of laws to address existing gaps. | В настоящее время правовая база сектора образования отсутствует, хотя правительство предложило важный пакет законов для восполнения существующих пробелов. |
| There is a better policy and legislative foundation that will produce good results in the future. | Лучше проработана политика и законодательная база, что обеспечит хорошие результаты в будущем. |
| Actions already undertaken by the leadership of the country have laid the foundation for genuinely free and just elections. | В результате действий, предпринятых руководством страны, создана законодательная база для проведения подлинно свободных и справедливых выборов. |
| The foundation for future cooperation has been strengthened. | База для дальнейшего сотрудничества стала прочнее. |
| The United Nations has adopted a number of landmark resolutions that have laid the normative foundation for a more equitable economic order. | Организация Объединенных Наций приняла ряд исторических резолюций, которыми была заложена нормативная база для более справедливого экономического порядка. |
| Encouragingly, the 2010 MDG summit outcome document provided a solid foundation for speeding up progress on the MDGs. | Следует с удовлетворением отметить, что в Итоговом документе состоявшегося в 2010 году Саммита по вопросам ЦРТ заложена солидная база для ускорения прогресса в деле достижения ЦРТ. |
| Policy directions for women farmers became much clearer, and the legal foundation was established. | Стратегии в отношении женщин-фермеров приобрели более четкие очертания, и была создана соответствующая правовая база. |
| The human rights foundation of the child protection agenda had been widened over the past year and new international standards had been developed and adopted. | За последний год была расширена правозащитная база программы защиты детей, были разработаны и приняты новые международные нормы. |
| Although the epidemic and its toll continue to outstrip the worst predictions, the foundation for an extraordinarily stronger and sustained response is largely in place. | Хотя масштабы эпидемии и ее последствия по-прежнему превосходят самые пессимистические прогнозы, база для гораздо более активной и поступательной деятельности по борьбе с ней в основном заложена. |
| Its economic strength, however, should not be overestimated: development remained uneven in many regions and the country's economic foundation was still weak. | Однако не следует переоценивать прочность такой экономики: различия между регионами по-прежнему являются значительными, а экономическая база - слабой. |
| However, the country's economic foundation remains fragile and we face three historic tasks of industrialization, urbanization and modernization at the same time. | Вместе с тем экономическая база страны остается хрупкой, и мы вынуждены одновременно решать три исторические задачи индустриализации, урбанизации и модернизации. |
| The normative and legal foundation for preserving and increasing the cultural heritage of the indigenous minorities comprises approximately 170 documents at the international, federal and regional level. | Нормативно-правовая база проблем сохранения и приумножения культурного наследия коренных малочисленных народов насчитывает около 170 документов международного, федерального и регионального уровней. |
| A solid legislative foundation for a judicial system oriented towards the administration of justice and protection of citizens' interests and rights has been developed in Uzbekistan. | В настоящее время в Узбекистане разработана прочная законодательная база судоустройства, ориентированного на осуществление правосудия, обеспечение интересов и прав граждан. |
| Cuba has a solid legal foundation for the protection of the environment: | На Кубе существует прочная законодательная база охраны окружающей среды: |
| This would be based on: global standards, a strong educational foundation, qualification requirements, continuous education, and a code of conduct. | Основой функционирования такой системы могли бы являться глобальные стандарты, прочная образовательная база, квалификационные требования, непрерывное образование, а также кодекс поведения. |
| The practical reality is that across a wide range of corporate functions, such as management and administration, communications and resource mobilization, the foundation left by predecessor entities does not correspond to the needs of a new entity of broader scope. | Практические реалии заключаются в том, что в целом ряде общеорганизационных функций, таких как управление и администрирование, коммуникация и мобилизация ресурсов, база, доставшаяся от субъектов-предшественников, не соответствует потребностям новой структуры с более широкой сферой деятельности. |
| The legal foundation of the Commonwealth was one that encouraged Commonwealth had adopted joint practical measures to combat transnational organized crime, international terrorism and other crimes. | В СНГ имеется юридическая база для сотрудничества, и были осуществлены совместные практические меры, в том числе, по борьбе с организованной транснациональной преступностью и международным терроризмом. |