The United Nations and the Foundation acknowledge that project accountability and compliance with laws, rules, regulations and directives, as applicable to each party, is necessary for successful implementation and operations under this Agreement. |
Организация Объединенных Наций и Фонд признают, что подотчетность по проектам и соблюдение законов, правил, положений и инструкций, применимых по отношению к каждой из сторон, являются необходимыми условиями для успешного осуществления настоящего Соглашения и деятельности в его рамках. |
The United Nations Foundation Inc. has now been formally established and is awaiting submission by the United Nations of project proposals for funding. |
Благотворительный фонд Организации Объединенных Наций уже официально учрежден и ожидает от Организации Объединенных Наций представления предложений по проектам для финансирования. |
The International Immigrants Foundation is planning to host a press conference at United Nations Headquarters for the foreign media on 1 October 1998 to publicize the Year among the diverse ethnic communities in the United States of America. |
Международный фонд иммигрантов 1 октября 1998 года планирует организовать в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций пресс-конференцию для представителей иностранных средств массовой информации в целях пропаганды Года среди различных этнических общин Соединенных Штатов Америки. |
In honour of the International Day of Disabled Persons in December 1998, the International Disability Foundation would publish a world report on disability. |
З. В ознаменование Международного дня инвалидов Международный фонд инвалидов опубликует в декабре 1998 года доклад о положении инвалидов в мире. |
In March and April 1997, the International Foundation for Election Systems (IFES) provided UNTAES with supplemental experts in civic education, training and information systems analysis. |
В марте и апреле 1997 года Международный фонд для избирательных систем (ИФЕС) выделил для ВАООНВС дополнительных экспертов в таких областях, как основы гражданственности, профессиональная подготовка и информационные системы. |
Since new participants had joined the group, it was now composed of France, Italy, Netherlands, Norway, Switzerland, WHO, European Commission, FIA Foundation for the Automobile and Society, LASER EUROPE and the secretariat. |
После присоединения к этой группе новых участников ее состав является следующим: Италия, Нидерланды, Норвегия, Франция, Швейцария, ВОЗ, Европейская комиссия, Фонд ФИА, компания "Лазер-Европа" и секретариат. |
In connection with the same subject, UNESCO and the Marangapoulos Foundation for Human Rights organized an international expert seminar on the prevention of discrimination against immigrants, refugees and persons belonging to minorities (Greece, 13-14 May 1994). |
В связи с этим же вопросом ЮНЕСКО и Фонд Марангапулоса по правам человека организовали в Греции 13-14 мая 1994 года международный семинар экспертов по вопросу о предупреждении дискриминации в отношении иммигрантов, беженцев и лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
At the time of preparation of this progress report, these partners were the Government of Brazil, the Free & Open Source Software Foundation for Pakistan and Novell. |
На момент подготовки настоящего доклада о ходе работы в числе партнеров фигурировали правительство Бразилии, Фонд бесплатного программного обеспечения с открытыми исходными кодами Пакистана и компания "Новелл". |
∙ the Green Foundation in Denmark to environmental projects which deal with public participation in environmental policy-making; |
"Зеленый фонд" в Дании оказывал поддержку экологическим проектам, касающимся участия общественности в разработке экологической политики; |
The Foundation would indicate the range of interests it wishes to fund, which would form the basis for project proposals. |
Благотворительный фонд будет определять круг мероприятий, которые он хотел бы финансировать, и это будет служить отправной точкой при подготовке предложений по проектам. |
The Foundation is an institution dedicated to the complete rehabilitation and care of disabled persons through specialized clinical services and vocational training programmes aimed at placement in remunerated employment. |
Этот Фонд занимается вопросами комплексной реабилитации инвалидов путем применения различных методов специализированного лечения, а также осуществляет в интересах этой группы населения программы профессиональной подготовки и устройства на оплачиваемую работу. |
Foundation for Agrarian Innovation (FIA) |
Фонд рационализации сельского хозяйства (ФРСХ) |
In letters dated 11 September and 30 October 1997, the Foundation concurred that the base amount of the annual payment indicated in the draft Supplementary Agreement should remain unchanged for at least five years. |
В своих письмах от 11 сентября и 30 октября 1997 года Фонд согласился с тем, что базовая ставка годового взноса, указанная в проекте Дополнительного соглашения, не подлежит изменению по меньшей мере в течение пяти лет. |
The Sudan Foundation in London, a national institution concerned with human rights, had called for a public debate on the allegations of slavery and had issued a report as recently as September 1997, which he could make available to the Committee. |
Суданский фонд в Лондоне - национальный институт, занимающийся правами человека, - призвал публично обсудить утверждения о рабстве и недавно, в сентябре 1997 года, опубликовал доклад, который он может предоставить в распоряжение Комитета. |
This is reflected, for example, in UNESCO's decision to choose the Averroes Foundation as its regional coordination centre for early childhood education. |
Это, в частности, нашло отражение в решении ЮНЕСКО выбрать фонд "Аверроэс" в качестве своего регионального координационного центра по раннему воспитанию детей. |
It was noted that the EMPRETEC Ghana Foundation had generated a financial surplus in 1996; it had now become self-supporting and independent of donor contributions. |
Было отмечено, что в 1996 году Ганский фонд ЭМПРЕТЕК получил чистую прибыль и в настоящее время превращается в самофинансирующуюся организацию, независимую от взносов доноров. |
Foundation for advanced studies on international development - course on international organizations |
Фонд перспективных исследований в области международного развития - курс по международным организациям |
The Ontario Heritage Foundation, which fosters increased public participation in heritage and conservation activities; |
Фонд наследия Онтарио, содействующий более активному участию общественности в деятельности по сохранению культурного наследия провинции; |
The Foundation is crucial to the continuation of the still fragile integration process and its limitations are preventing it from contributing effectively to overcoming the glaring deficiencies noted in the implementation of this Agreement. |
Этот фонд является одним из ключевых элементов для продолжения столь хрупкого процесса реинтеграции, и возникшие у фонда трудности мешают ему эффективно содействовать преодолению серьезных недостатков, связанных с выполнением этого соглашения. |
International and local partners include United Nations agencies, specifically UNDP, UNHCR and WHO; the EU, OSCE, Council of Europe, and the Foundation Open Society Institute. |
К числу международных и местных партнеров относятся учреждения Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, УВКБ, ВОЗ, ЕС, ОБСЕ, Совет Европы и Фонд Института открытого общества. |
The Citizenship and Migration Board, the Integration Foundation and other institutions are elaborating a new model for the citizenship examination in order to make it more comprehensive. |
Совет по делам гражданства и миграции, Фонд интеграции и другие учреждения разрабатывают новую модель для экзамена на получение гражданства, с тем чтобы придать ему более всесторонний характер. |
I. Kok Ksor and the Montagnard Foundation, Inc. are resorting to terror to pursue their subversive and separatist aim |
Кок Ксор и «Фонд горцев инк.» прибегают к террору для достижения своих подрывных и сепаратистских целей |
The Foundation believes that peace education encourages the emotional, intellectual, ethical and social growth of children within a framework of traditional values such as honesty, justice and responsibility. |
Фонд считает, что образование в интересах мира поощряет эмоциональное, интеллектуальное, этическое и социальное развитие детей с учетом таких традиционных ценностей, как честность, справедливость и ответственность. |
Since being granted consultative status, the Peace Education Foundation has continued to grow, especially in the Western hemisphere, where we have major projects taking place in Chile, Colombia and Costa Rica. |
После получения консультативного статуса Фонд образования в интересах мира продолжал расширять свою деятельность, особенно в Западном полушарии, где мы осуществляем крупные проекты в таких странах, как Колумбия, Коста-Рика и Чили. |
Getulio Vargas Foundation (Inter-American Juridical Committee, Organization of American States, Rio de Janeiro): International Law (1974) (fellowship) |
Фонд "Жетулио Варгас" (Организация американских государств, Межамериканская юридическая комиссия) (Рио-де-Жанейро), международное право (1974 год) (стипендиат) |