Every step in these directions will bring us closer to a healthy, peaceful and equitable world, and I intend to make this foundation part of my life's work at the end of my tenure as Secretary-General. |
Каждый шаг в этих направлениях приблизит нас к достижению здорового, мирного и справедливого мира, и в мои намерения входит, чтобы этот фонд стал частью дела всей моей жизни в конце моего срока полномочий в качестве Генерального секретаря. |
The Kamolot youth foundation works to promote all aspects of the development of the younger generation through its participation in social protection work for young people and by ensuring the necessary conditions for their education. |
Молодежный фонд "Камолот" содействует всестороннему развитию нового поколения путем участия в работе по социальной защите молодежи и обеспечения их необходимыми условиями при получении образования. |
Such a vehicle might be created by the requesting State, or it could be an independent private foundation or some form of internationally sponsored entity. |
Такой механизм мог бы быть создан запрашивающим государством или же в его качестве мог бы выступать независимый частный фонд или то или иное международное учреждение. |
This was established in accordance to the Public Associations Law No. (1) for year 2001, the foundation was launched in 2003 as the first establishment specialized in micro credit in Yemen. |
Этот Фонд был образован на основании Закона о государственных объединениях Nº 1 от 2001 года и начал свою работу в 2003 году, став первым учреждением в Йемене, занимающимся вопросами микрокредитования. |
Under articles 78 and 88, paragraph 2, of SCC, a foundation or an association may be dissolved legally when it has goals that are unlawful or are not in keeping with moral standards. |
В соответствии со статьей 78 и пунктом 2 статьи 88 ШГК фонд или ассоциация могут быть ликвидированы судом в том случае, если их цель является незаконной или противоречит нравам. |
The foundation is also committed to the promotion of anti-Mafia culture in our society, through activities for elementary, high school and university students in Italy and abroad. |
Фонд привержен также делу пропаганды антимафиозной культуры в нашем обществе и проводит различные мероприятия для учащихся средних школ и студентов университетов в Италии и за рубежом. |
In 1997 the foundation, thanks to the contribution of Giorgio Giacomelli, Director General of the United Nations Office at Vienna, organized and hosted an informal meeting on the question of the elaboration of an international convention against organized transnational crime. |
В 1997 году Фонд благодаря усилиям г-на Джиорджио Джиакомелли, генерального директора представительства при Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, организовал и провел неофициальное совещание по вопросу о разработке международной конвенции по борьбе против организованной транснациональной преступности. |
Over 30 countries participated in Rome at the event, including representatives of the European Commission, World Bank, EBRD and FAO, and NGOs, such as the Royal Institute of Chartered Surveyors and the RICS foundation. |
В этом форуме в Риме приняли участие более 30 стран, включая представителей Европейской комиссии, Всемирного банка, ЕБРР и ФАО, а также таких неправительственных организаций, как Королевская ассоциация дипломированных специалистов по вопросам земельной собственности и Фонд РИКС. |
The foundation seeks to achieve its goals by means of the following: |
Для достижения поставленных перед ним целей Фонд будет: |
The foundation will continue to work in consultation with the United Nations and its various representatives, particularly the Special Procedures and Treaty Bodies, to encourage better treatment for political prisoners and detainees and increased transparency and adherence to the rule of law. |
Фонд продолжит работать в консультации с Организацией Объединенных Наций и ее различными представителями, в частности специальными механизмами и договорными органами, в целях обеспечения более гуманного обращения с политическими заключенными и задержанными лицами, повышения транспарентности и соблюдения верховенства права. |
Our foundation is actively partnering with other organizations and bodies in advancing shared universal values and ethics of humanity, also by providing a forum for the facilitating meetings and conversations at all levels between religious, cultural, national and other representatives. |
Фонд активно налаживает партнерские отношения с другими организациями и органами в деле сохранения общих универсальных ценностей и этики гуманности, а также выступает в качестве форума для содействия проведению встреч и переговоров между представителями религиозных, культурных, национальных и других организаций на всех уровнях. |
These entities may have different legal forms, for example: association, foundation, not-for-profit corporation, company limited by guarantee, public benefit company. |
Эти организации могут иметь различные организационно-правовые формы, например: ассоциация, фонд, некоммерческая корпорация, компания с ограниченной ответственностью, компания, работающая на благо общества. |
The Open Society Institute (OSI) is a private operating and grants-making foundation that promotes the development of open societies worldwide by supporting an array of initiatives in different geographic regions. |
Институт "Открытое общество" (ИОО) - это частный, занимающийся субсидированием фонд, который содействует развитию открытых обществ по всему миру путем поддержки широкого спектра инициатив в различных географических регионах. |
Bill and I started our foundation because we believe that all lives have equal value, and I am not comfortable comparing one person's suffering to that of another. |
Билл и я учредили наш фонд, искренне веря в то, что каждая человеческая жизнь одинаково ценна, и мне неловко сравнивать страдания одного человека по отношению к другому. |
In fact, those benefits extended to anyone who wished to found a civil association or foundation, or promote a religious or even non-religious belief, as long as it was not incompatible with the defence of human rights and democracy. |
По сути дела, эти льготы предоставляются всем, кто желает создать гражданскую ассоциацию или фонд или содействовать распространению религиозных и даже нерелигиозных взглядов, если только это не вступает в противоречие с интересами защиты прав человека и демократии. |
the national foundation for cancer patients centers' support 2004, which is responsible for: |
Национальный фонд для оказания поддержки онкологическим центрам, созданный в 2004 году и отвечающий за решение следующих вопросов: |
In a six-month period successive to the end of each financial year the foundation is obliged to make public a report containing information on state registration of legal entities as follows: |
В шестимесячный срок после окончания каждого финансового года фонд обязан подготовить публичный отчет, содержащий информацию о государственной регистрации юридических лиц следующего содержания: |
Poland was willing to share its own experiences from the period of political and economic transformation: for example, a representative of a Polish foundation had recently held a seminar on conversion of part of the country's foreign debt into a fund to support environmental protection projects. |
Польша готова делиться собственным опытом, накоп-ленным за период осуществления политических и экономических реформ: например, недавно представитель одного польского фонда провел семинар на тему конверсии части внешней задолженности страны в фонд по реализации природоохранных проектов. |
The Chinese delegation congratulates the Central Emergency Response Fund (CERF) on setting a solid foundation for achieving the goal of raising $450 million for 2011 at yesterday's high-level meeting. |
Китайская делегация поздравляет Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) с созданием на вчерашнем заседании высокого уровня прочной основы для достижения цели мобилизации 450 млн. долл. США на 2011 год. |
The Uzbek parliament had adopted laws that laid a solid legal foundation for the development of non-governmental organizations (NGOs), and a national association of NGOs and a fund to support their activities had been set up. |
Парламент принял законы, которые составляют прочную правовую основу для развития неправительственных организаций; были также созданы национальная ассоциация НПО и фонд поддержки их деятельности. |
The foundation has made all the effort to raise community awareness of child's rights to survive, grow, and to develop towards an individual with human dignity. |
Данный фонд прилагает максимальные усилия для повышения осведомленности общества о правах ребенка на выживание, рост и развитие в самостоятельную, обладающую человеческим достоинством личность. |
In cooperation with the European University Association, local universities have undergone external evaluation from entities such as the German Rector's Council, the Embassy of France, the Ministry of Foreign Affairs of Austria, the "Macedonia" Open Society Institute foundation. |
В сотрудничестве с Ассоциацией европейских университетов в университетах страны состоялась внешняя оценка, проведенная такими учреждениями, как Совет ректоров Германии, посольство Франции, министерство иностранных дел Австрии, Фонд Института открытого общества "Македония". |
A foundation called "Together", a Regional Centre for the Psychosocial Well-being of Children, had recently been established through the joint efforts of the Government of Slovenia, the city of Ljubljana and the non-governmental organization Slovene Philanthropy. |
В результате совместных усилий правительства Словении, властей города Любляны и неправительственной организации "Словенская филантропия" недавно был учрежден фонд "Вместе", который станет региональным центром психологической реабилитации детей. |
We organized a regional seminar in Jakarta on 4 and 5 June this year in close cooperation with the Implementation Support Unit and institutions such as the Eijkman Institute and the Norwegian foundation Det Norske Veritas. |
Мы организовали региональный семинар в Джакарте 4 и 5 июня этого года в тесном сотрудничестве с Группой имплементационной поддержки и такими учреждениями, как Институт Айкмана и Норвежский фонд «Дет норске веритас». |
A significant development is the increasing frequency with which young people come to the foundation for information about violence against women and domestic violence for school and graduation projects. |
Важным изменением является увеличение числа случаев обращения молодежи в фонд за информацией по вопросам насилия в отношении женщин и бытового насилия для школьных и дипломных работ. |