Английский - русский
Перевод слова Fiji
Вариант перевода Фиджи

Примеры в контексте "Fiji - Фиджи"

Примеры: Fiji - Фиджи
Fiji therefore urges France, even at this stage, after it has already detonated two of its planned eight nuclear devices, to reconsider its decision. Поэтому Фиджи призывает Францию уже на этом этапе, после того, как она уже произвела взрыв двух из запланированных восьми ядерных устройств, пересмотреть свое решение.
Fiji looks forward to early implementation of the Platform of Action so that the ideas contained in it may be translated into meaningful activity for the betterment of women. Фиджи выражает надежду на скорейшее осуществление Платформы действий, с тем чтобы содержащиеся в ней идеи могли быть воплощены в полезной деятельности, направленной на улучшение положения женщин.
Fiji is especially concerned as a small island developing State that the more affluent industrialized countries should recognize their responsibility towards the international community and take urgent steps to assist small island developing States in implementing the Barbados Programme of Action. В Фиджи, как малом островном развивающемся государстве, особенно обеспокоены тем, что более богатые промышленно развитые страны должны признать свою ответственность по отношению к международному сообществу и должны принять срочные меры, чтобы помочь малым островным развивающимся государствам в осуществлении Барбадосской программы действий.
In this context, Fiji welcomes the commencement of negotiations on the Berlin mandate to strengthen the Framework Convention on Climate Change, which got under way in Geneva last August. В этом контексте Фиджи приветствует начало переговоров, которые проходили в Женеве в августе этого года, по берлинскому мандату, с тем чтобы укрепить Рамочную конвенцию об изменении климата.
At the first Conference of the Parties to the Convention, Fiji had expressed its regret that the outcome of the Conference was minimal. На первой конференции сторон Конвенции Фиджи выразило свое сожаление в связи с тем, что результаты работы были минимальными.
Fiji believes that the draft declaration is comprehensive and contains the fundamentals that should be part of any instrument that seeks to address the legitimate concerns and aspirations of all indigenous peoples. Фиджи считает, что проект декларации является всеобъемлющим и содержит в себе фундаментальные положения, которые могли бы стать частью любого механизма, учитывающего законные чаяния и надежды всего коренного населения.
However, while the draft declaration is important, Fiji considers that it is now time to give the fullest recognition at the international level to the rights of indigenous peoples by commencing negotiations to conclude as soon as possible a legal covenant on the subject. Однако, хотя проект декларации имеет важное значение, Фиджи считает, что пора обеспечить самое полное признание на международном уровне прав коренного населения, начав переговоры по скорейшему завершению выработки юридически правомочного соглашения по этому вопросу.
That said, however, Fiji's view is that the United Nations remains the best and most imaginative organization mankind has yet devised for its survival in peace, justice and progress. Говоря это, однако, Фиджи считает, что Организация Объединенных Наций остается наилучшей и наиболее творческой Организацией, которую человечество придумало для своего существования в условиях мира, справедливости и прогресса.
I would suggest that this advice, given with characteristic humility, as it was then by the architect of modern Fiji, is no less powerful today than it was 25 years ago. Я хотел бы предположить, что этот совет, данный тогда с характерной скромностью "архитектором" Фиджи в его сегодняшнем виде, является сегодня не менее значимым, чем 25 лет тому назад.
I am pleased to say that at this very moment a status-of-forces agreement has been signed in Suva, Fiji, between my Prime Minister and representatives from the participating countries to formalize the arrangements. Я с удовлетворением отмечаю, что в настоящий момент в Суве (Фиджи) подписано соглашение между премьер-министром нашей страны и представителями стран-участниц, которое придает договоренностям официальный характер.
Mr. Seniloli (Fiji): I am pleased to address the Assembly today on a matter of great importance not only to my country but to the world as well. Г-н Сенилоли (Фиджи) (говорит по-английски): Мне очень приятно сегодня выступать в Ассамблее по вопросу, который имеет большое значение не только для моей страны, но и для всего мира.
Fiji was honoured, along with other countries, to sponsor a resolution debated in this very Assembly only a few weeks ago applauding the UNFPA. Фиджи вместе с другими странами имела честь быть одним из авторов резолюции, которая обсуждалась в Ассамблее несколько недель назад, в которой мы приветствовали ЮНФПА.
Fiji also believes that non-governmental organizations could play a catalytic role in ensuring that the United Nations system remains faithful to the commitments that were made at the Conference. Фиджи также считает, что неправительственные организации могли бы сыграть роль катализатора в деле обеспечения того, чтобы система Организации Объединенных Наций была верна обязательствам, заключенным на Конференции.
In this connection, Fiji believes that paragraphs 16.18 to 16.20 of the Programme of Action will be critical in determining the medium- to long-term success of the Conference. В этой связи Фиджи считает, что пункты с 16.18 по 16.20 Программы действий будут крайне важны в плане определения среднесрочного и долгосрочного успеха Конференции.
In this connection, Fiji will closely observe, along with other Members of the United Nations, future efforts by the donor community to translate the goals of the Conference into reality. В этой связи Фиджи вместе с другими членами Организации Объединенных Наций будет внимательно следить за тем, какие усилия в будущем будет прилагать сообщество доноров по практической реализации целей Конференции.
Fiji believes that international financial organizations and, in particular, the Bretton Woods institutions must necessarily play a strategic part in providing the enabling environment that could empower national Governments to assume greater responsibility for implementing the goals of the Programme of Action. Фиджи считает, что международные финансовые организации и, в частности, бреттон-вудские учреждения должны в обязательном порядке играть стратегическую роль, создавая подходящую среду, благодаря чему в свою очередь национальные правительства смогли бы взять на себя большую ответственность по осуществлению целей Программы действий.
At the subregional level Fiji will seek to engage its neighbours in an active dialogue to further explore ways in which the South Pacific Forum secretariat could be better positioned to respond to the challenges posed by the Programme of Action. На субрегиональном уровне Фиджи будет стремиться вступить в активный диалог со своими соседями по дальнейшему изучению путей, которые позволят лучшим образом сориентировать секретариат Южнотихоокеанского форума в целях лучшего реагирования на те задачи, которые поставлены перед ним Программой действий.
We find the new formulation, largely based on proposals advanced by Fiji and the United Kingdom, as later interpreted by the Jackson Hole Agreement between the United States and the then Soviet Union, more satisfactory. Мы находим, что новая формулировка, основанная, главным образом, на предложениях Фиджи и Соединенного Королевства, впоследствии интерпретированных в Соглашении Джэксон Хоул между Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом, является более удовлетворительной.
Since the independence of Fiji in 1970, overall responsibility for the Territory has been vested in the United Kingdom High Commissioner to New Zealand, who is also designated Governor of Pitcairn. После достижения Фиджи независимости в 1970 году общая ответственность за территорию была возложена на верховного комиссара Соединенного Королевства в Новой Зеландии, который является также губернатором Питкэрна.
Tokelau had taken part in the high-level consultative meetings of the education sector held at Suva, Fiji, at the end of May 1994. Представители Токелау приняли участие в консультационных совещаниях высокого уровня по вопросам образования, проведенных в конце мая 1994 года в Суве, Фиджи.
Mr. NANDAN (Fiji) said that while it had been in favour of the amendments proposed by Ghana, his delegation had not wished to hinder the process of consensus at that late stage in the negotiations. Г-н НАНДАН (Фиджи) говорит, что, хотя его делегация и высказалась в пользу поправок, предложенных Ганой, она не хотела бы сдерживать процесс консенсуса на этой стадии переговоров.
His delegation had been encouraged by the comments made by the representatives of Papua New Guinea, Fiji and Sierra Leone during the Special Committee's discussion of the Falkland Islands at its plenary session in 1994. Его делегация была воодушевлена замечаниями, сделанными представителями Папуа-Новой Гвинеи, Фиджи и Сьерра-Леоне в ходе обсуждения в Специальном комитете вопроса о Фолклендских островах на его пленарном заседании в 1994 году.
On the question of transparency in armaments, Fiji supported the proposals to extend the scope of the United Nations Register of Conventional Arms to include the transfer of high technology with military applications and weapons of mass destruction. Касаясь вопроса транспарентности в вооружениях, оратор говорит, что Фиджи поддерживает предложения относительно расширения сферы охвата Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций с целью включения в него высоких технологий, которые могут применяться в военных целях, и оружия массового уничтожения.
Turning to the International Conference on Population and Development to be held in 1994, he noted that Fiji had had a very successful population programme since the early 1970s, with particular emphasis on health and family planning. Говоря о проведении в 1994 году Международной конференции по народонаселению и развитию, он отмечает, что Фиджи с начала 70-х годов осуществляла весьма успешную программу в области народонаселения, в рамках которой особый упор делался на вопросах здравоохранения и планирования семьи.
Mr. SENILOLI (Fiji): First, I wish to state that my delegation fully supports the statement made by the representative of the Marshall Islands, who spoke on this issue on behalf of the members of the South Pacific Forum. Г-н СЕНИЛОЛИ (Фиджи) (говорит по-английски): Во-первых, я хочу сказать, что моя делегация полностью поддерживает заявление представителя Маршалловых Островов, который выступал по этому вопросу от имени членов Тихоокеанского форума.