The new phenomenon of women migrant workers had further highlighted vulnerabilities in the system: as a receiving country, Fiji had been ill-prepared to meet their specific needs. |
Возникновение нового явления трудящихся женщин-мигрантов еще более высветило уязвимые аспекты системы: в качестве принимающей страны Фиджи была плохо подготовлена для удовлетворения их конкретных потребностей. |
It is a top priority of the Government to ensure that all Fiji citizens can exercise their fundamental rights and freedom, and confidently participate in nation building. |
Высшим приоритетом правительства является обеспечение того, чтобы все граждане Фиджи могли осуществлять свои основные права и свободы и с доверием участвовать в национальном строительстве. |
The leader of the Fiji Labour Party had been appointed as the Leader of the Opposition pursuant to section 82 of the Constitution. |
В соответствии с разделом 82 Конституции руководитель Лейбористской партии Фиджи был назначен лидером оппозиции. |
In Fiji, the Police Force forms the first level of response in any has a high crime detection rate. |
Во всех ситуациях полиция Фиджи стоит на переднем плане борьбы с преступностью. |
A particularly notable example in 2000 of successful advocacy in mobilizing resources to support programmes was the work of the Pacific subregional office in Suva, Fiji. |
Особенно замечательным примером в 2000 году успешной пропаганды в области мобилизации ресурсов в целях поддержки программ стала работа тихоокеанского субрегионального отделения в Суве, Фиджи. |
Preliminary dialogue of the Committee with representatives of the Government - Fiji |
Заключительные замечания Комитета по ликвидации расовой дискриминации - Фиджи |
Pacific Concerns Resource Centre, Inc. (Fiji) |
Информационный центр по тихоокеанским проблемам (Фиджи) |
Fiji stands willing to contribute positively within the ambits of its ability in any negotiations that may lead to the formulation of a comprehensive arms trade treaty. |
Фиджи выражает свою готовность в пределах своих возможностей внести позитивный вклад в проведение любых переговоров, способных привести к разработке всеобъемлющего договора о торговле оружием. |
The Chairman announced that Canada, Brazil, the Czech Republic, Fiji, Thailand and Slovenia, had joined as co-sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Бразилия, Канада, Словения, Таиланд, Фиджи и Чешская Республика. |
In implementing the plan, the Government of Fiji has endorsed and declared political support and commitment to the fight against HIV/AIDS over the next decade. |
При реализации этого плана правительство Фиджи утвердило и выразило политическую поддержку и приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в предстоящее десятилетие. |
New Zealand strongly and actively supports the steps that have been taken by the Pacific Islands Forum to encourage an early return to constitutional government in Fiji. |
Новая Зеландия решительно и активно поддерживает шаги, предпринимаемые Форумом тихоокеанских островов для скорейшего возобновления работы конституционного правительства на Фиджи. |
At the national level, the Government of Fiji has reported the undertaking of numerous projects, particularly in the field of renewable energy and energy conservation. |
На национальном уровне правительство Фиджи сообщило об осуществлении целого ряда проектов, в частности в области использования возобновляемого источника энергии и ее экономии. |
Geodetic technology transfer to Pacific Islands nations: Fiji agreed to take the lead in this project. |
передача геодезической технологии тихоокеанским островным государствам: Фиджи выразили согласие возглавить этот проект. |
Mr. Draunimasi (Fiji) said that all Member States should focus greater attention on implementing the Barbados Plan of Action and take concrete action to that end. |
Г-н ДРАУНИМАСИ (Фиджи) говорит, что все государства-члены должны уделять больше внимания осуществлению Барбадосской программы действий и принимать конкретные меры в этих целях. |
A country like Fiji, which had limited natural resources and was vulnerable to the risks of global financial volatility, had difficulty attracting foreign direct investment. |
Такая страна, как Фиджи, которая располагает ограниченными природными ресурсами и подвержена рискам глобальной финансовой нестабильности, испытывает трудности с привлечением прямых иностранных инвестиций. |
Australia fully associates itself with the statement delivered the day before yesterday by Ambassador Naidu of Fiji on behalf of South Pacific countries. |
Австралия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил позавчера от имени стран южнотихоокеанского региона посол Наиду (Фиджи). |
In 1996 our delegation, led by the Prime Minister of Mauritius, The Honourable Navinchandra Ramgoolam, drew special attention to the situation in Fiji. |
В 1996 году наша делегация, во главе с премьер-министром Маврикия, достопочтенным Навинчандрой Рамгуламом, обратила особое внимание на положение на Фиджи. |
We welcome this change and congratulate the people of Fiji on their courage and determination to bring the change in a democratic and peaceful manner. |
Мы приветствуем это изменение и воздаем должное народу Фиджи за проявленное мужество и решимость в достижении этой цели демократическими и мирными средствами. |
Given my country's commitment to global peace, the Government of the Republic of the Fiji Islands strongly condemns international terrorism in all its violent forms. |
Исходя из приверженности нашей страны делу мира во всем мире, правительство Республики Островов Фиджи решительно осуждает международный терроризм во всех его насильственных формах. |
At its 6th meeting, on 18 June, the seminar heard a statement by the Honourable Berenado Vunibobo, Minister for Foreign Affairs and External Trade of Fiji. |
На своем 6-м заседании 18 июня участники семинара заслушали выступление министра иностранных дел и внешней торговли Фиджи Достопочтенного Беренадо Вунибобо. |
It is a solemn ritual that is part and parcel of the culture and way of life of the indigenous people of Fiji. |
Этот торжественный ритуал является неотъемлемой частью культуры и образа жизни коренного народа Фиджи. |
Fiji* H.E. Mr. Poseci W. Bune |
Фиджи Его Превосходительство г-н Посеси У. Буне |
Mr. Kau said that, after consultations among the countries of the Pacific region, Fiji had offered to host the seminar. |
Г-н Кау говорит, что после консультаций между странами Тихоокеанского региона, Фиджи предложила стать принимающей стороной для проведения семинара. |
Beforehand, I would like to mention that the following countries have joined the list of sponsors: Côte d'Ivoire and Fiji. |
Прежде всего я хотел бы отметить, что к числу соавторов присоединились Кот д'Ивуар и Фиджи. |
The President Ratu Iloilo reappointed the interim Cabinet as a caretaker Government to govern Fiji until elections could be held at the end of August 2001. |
Президент Илоило подтвердил назначение временного кабинета как ответственного за управление Фиджи до момента проведения выборов в августе 2001 года. |