The decree addresses human rights violations that fuel social marginalization, such as HIV-related stigma and discrimination, which remain the main barriers to HIV/AIDS response in Fiji and other Pacific island countries. |
Этот указ направлен на борьбу с нарушениями прав человека, подпитывающими социальную маргинализацию, в частности, связанные с ВИЧ стигматизацию и дискриминацию, которые остаются главными препятствиями в борьбе с ВИЧ/СПИДом на Фиджи и в других тихоокеанских островных странах. |
In the same spirit, I journey next week to Brazil to open Fiji's first embassy on the South American continent. |
В том же ключе хочу добавить, что на следующей неделе я еду в Бразилию, чтобы открыть там первое посольство Фиджи на Южноамериканском континенте. |
Fiji is determined to provide to all Fijians enlightened and progressive laws on health care, access to health services and justice. |
Фиджи преисполнены решимости обеспечить в интересах всех граждан страны эффективные и прогрессивные законы, касающиеся здравоохранения, доступа к медицинским услугам и правосудия. |
The Framework set in place the road map that will take Fiji to the holding of national elections by September 2014. |
В соответствии с этими Рамками был разработан план, который приведет Фиджи к сентябрю 2014 года к общенациональным выборам. |
The Pacific: A regional agreement with Papua New Guinea and Fiji (but with individual market access schedules) |
Тихоокеанский регион: Региональное соглашение с Папуа-Новой Гвинеей и Фиджи (но с индивидуальными схемами доступа на рынки) |
Interregional: Fiji, Mozambique, Senegal, Trinidad and Tobago, Zambia |
Межрегиональный проект: Замбия, Мозамбик, Сенегал, Тринидад и Тобаго, Фиджи |
Additionally, Fiji is one of the first countries in the world to have carried out the first and second WHO STEPS surveys on NCDs. |
Кроме того, Фиджи является одной из стран мира, которая провела первое и второе исследование по рекомендованной ВОЗ методологии СТЕПС. |
His Excellency Mr. Ratu Inoke Kubuabola, Minister for Foreign Affairs, International Cooperation and Civil Aviation of Fiji |
Его Превосходительство г-н Рату Иноке Кубуабола, министр иностранных дел, международного сотрудничества и гражданской авиации Фиджи |
Accession: Fiji (27 September 2010)1 |
Присоединение: Фиджи (27 сентября 2010 года)1 |
The representative of Fiji noted that several urban development programmes, including slum upgrading and other programmes aimed at low-income communities, had been identified in that country. |
Представитель Фиджи отметил, что в этой стране был выявлен ряд программ развития городов, включая улучшение состояния трущоб и другие программы, предназначающиеся для общин с низким уровнем доходов. |
On a smaller scale, Barbados, Fiji, Solomon Islands, Seychelles and others also engage in mineral extraction and export. |
В меньших масштабах добычей полезных ископаемых и их экспортом занимаются Барбадос, Сейшельские Острова, Соломоновы Острова, Фиджи и другие. |
There is increased interest in deep-sea mining, especially for ferromanganese crusts and polymetallic sulphides in the exclusive economic zones of Papua New Guinea, Fiji and Tonga. |
Существует все больший интерес к глубоководной добыче полезных ископаемых, особенно в отношении железо-марганцевых корок и полиметаллических сульфидов в исключительных экономических зонах Папуа - Новой Гвинеи, Фиджи и Тонга. |
Fiji, Papua New Guinea and other small island developing States have attempted to formalize artisanal and small-scale mining through legal frameworks, but the enforcement of these laws remains a challenge. |
Папуа - Новая Гвинея, Фиджи и другие малые островные развивающиеся государства пытались формализовать деятельность по артельной и кустарной добыче полезных ископаемых с помощью правовых рамок, однако применение этих законов на практике по-прежнему сталкивается с проблемами. |
For example, Fiji completed about 900 rural electrification community projects between 2005 and 2009, with the aim of providing universal access to electricity by 2016. |
Например, в период с 2005 по 2009 год на Фиджи было завершено около 900 общинных проектов по электрификации сельских районов в целях обеспечения к 2016 году всеобщего доступа населения к электроэнергии. |
Similar mechanisms have been created at the national level; for example, the National Disaster Relief and Rehabilitation Fund of Fiji was established in 2004. |
Сходные механизмы были созданы на национальном уровне, например, в 2004 году был сформирован национальный фонд Фиджи по ликвидации последствий стихийных бедствий и восстановлению. |
NCBBF National Council for Building a Better Fiji |
НСЖ Национальный совет по делам женщин Фиджи |
The initial report was submitted in 2000 and the Fiji delegation appeared before the UN CEDAW Committee of Experts for the constructive dialogue in 2002. |
В 2000 году был представлен первоначальный доклад, а в 2002 году делегация Фиджи приняла участие в конструктивном диалоге, проведенном Комитетом экспертов КЛДОЖ Организации Объединенных Наций. |
However, dual citizenship is not allowed in Fiji |
При этом двойное гражданство на Фиджи не допускается. |
This is the highest assembly of traditional chiefs of Fiji and meets at least once a year to discuss matters of concern to the Fijian people. |
Он является главным органом старейшин традиционных общин на Фиджи и собирается не реже одного раза в год для обсуждения вопросов, волнующих фиджийский народ. |
Garments now account for approximately 12% of Fiji's exports and sugar approximately 24%. |
В настоящее время на долю производства предметов одежды приходится около 12 процентов экспорта Фиджи, а на долю сахара - примерно 24 процента. |
The European Union has promised significant financial aid to assist the ailing sugar industry but this will depend on the restoration of democracy in Fiji. |
Европейский союз принял на себя обязательство оказать стране значительную финансовую помощь для решения проблем сахарной индустрии, однако предоставление помощи будет зависеть от восстановления демократии на Фиджи. |
Although remittances fell by 27% in 2007, it continued to be an important source of income in Fiji. |
Несмотря на то что объем денежных переводов в 2007 году сократился на 27 процентов, переводы по-прежнему являются важным источником дохода на Фиджи. |
The Human Rights Commission acts as a monitor to ensure that the rights are respected in Fiji. |
Комиссия по правам человека выполняет функцию наблюдателя с целью обеспечить соблюдение прав человека на Фиджи. |
Domestic Violence is prevalent in Fiji. |
насилие в семье широко распространено на Фиджи. |
Findings indicate a number of areas that could be taken up by stakeholders to further progress Fiji, towards the objectives of gender equality as articulated in CEDAW. |
Выводы обзора свидетельствуют о том, что на Фиджи существует ряд областей, где заинтересованные стороны могут обеспечить дальнейший прогресс для достижения сформулированных в КЛДОЖ целей установления равенства между мужчинами и женщинами. |