AI acknowledged Fiji's compliance with an accepted UPR recommendation by revoking the Pensions and Retirement Allowances Decree 2009 in 2010. |
МА признала выполнение Фиджи принятой рекомендации УПО посредством отмены в 2010 году Указа 2009 года о пенсиях и пособиях по старости. |
The Government of Fiji agreed to contribute a contingent of 171 military personnel to replace the Croatian and Japanese contingents. |
Правительство Фиджи согласилось предоставить СООННР свой контингент в составе 171 военнослужащего для замены контингентов Хорватии и Японии. |
Costa Rica encouraged speedier action to ratify core human rights instruments, and urged Fiji to continue cooperating with treaty bodies and special procedures. |
Коста-Рика призвала ускорить процесс ратификации основных договоров о правах человека и настоятельно рекомендовала Фиджи продолжать сотрудничать с договорными органами и специальными процедурами. |
It encouraged Fiji to further promote women's status and increase their participation in decision-making processes. |
Она рекомендовала Фиджи продолжать принимать меры по улучшению положения женщин и расширению их участия в процессах принятия решений. |
It noted investigations into violence in custody and the reconvening of the Fiji Law Society. |
Она отметила проведение расследований случаев применения насилия в местах содержания под стражей и возобновление деятельности Юридического общества Фиджи. |
Fiji shared the concerns that had been voiced about the fact that repressive laws could severely restrict press freedom. |
Фиджи разделила высказанные озабоченности по поводу того, что репрессивные законы могут существенно ограничивать свободу прессы. |
Sri Lanka encouraged the provision of technical assistance and capacity-building to Fiji. |
Шри-Ланка призвала к оказанию Фиджи технической помощи и содействия в области укрепления потенциала. |
Thailand commended Fiji for its recent democratic elections and its enhanced engagement with civil society regarding human rights. |
Таиланд поздравил Фиджи с состоявшимися демократическими выборами и более активным сотрудничеством с организациями гражданского общества по вопросам прав человека. |
It urged Fiji to engage constructively with NGOs in order to ensure that they could operate freely. |
Оно настоятельно призвало Фиджи к конструктивному сотрудничеству с НПО в целях обеспечения им возможности свободной деятельности. |
It encouraged Fiji to continue efforts to attain the right to water, housing and a clean environment. |
Она призвала Фиджи продолжать предпринимать усилия по обеспечению права на воду, жилище и благоприятную окружающую среду. |
Uruguay encouraged Fiji to redouble its efforts regarding economic, social and cultural rights, especially concerning commitments to education. |
Уругвай призвал Фиджи удвоить усилия по обеспечению экономических, социальных и культурных прав, особенно касающихся обязательств в области образования. |
Fiji therefore strongly urged the Secretariat, in implementing resolution 67/261, to heed the needs of troop-contributing countries more closely. |
Поэтому Фиджи настоятельно призывает Секретариат при осуществлении резолюции 67/261 более внимательно прислушиваться к потребностям стран, предоставляющих войска. |
Fiji would therefore continue to engage in all aspects of discussion on United Nations peacekeeping and pertinent operational matters. |
Поэтому Фиджи будет и впредь участвовать в обсуждении всех аспектов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и связанных с ней оперативных вопросов. |
Natural disasters also constrained output growth in Fiji and Samoa. |
Рост выпуска продукции на Фиджи и Самоа сдерживался также стихийными бедствиями. |
Natural disasters also constrained economic expansion in Fiji and Samoa. |
На экономическое развитие Фиджи и Самоа оказали негативное влияние стихийные бедствия. |
The workshop on Gender Statistics for the Pacific region was held from 4 to 6 August 2014 in Nadi, Fiji. |
4 - 6 августа 2014 года в Нади, Фиджи, был проведен практикум по гендерной статистике для Тихоокеанского региона. |
FIU has concluded MOUs that facilitate the sharing of information with FIUs of the Solomon Islands, Vanuatu and Fiji. |
СОФИ заключила меморандумы о взаимопонимании в целях упрощения обмена информацией с соответствующими службами Соломоновых Островов, Вануату и Фиджи. |
I followed a heading to Fiji. |
Я плыл по направлению к Фиджи. |
Fiji had taken significant steps in securing greater rights and freedoms. |
Правительство Фиджи принимает серьезные меры по обеспечению более широких прав и свобод. |
You're joining the crew in Fiji as a deckhand. |
Ты присоединишься к ним на Фиджи, в качестве матроса. |
Georgie gets lobsters flown in from Fiji. |
Джорджи лопает лобстеров, выловленых на Фиджи. |
And typically, I would prescribe a week in Fiji. |
И обычно, я бы прописала неделю на Фиджи. |
I could give you this, and we could be in Fiji by nightfall. |
Я могу дать тебе это, и к ночи мы можем быть на Фиджи. |
You know, I think this is better than Fiji. |
Знаешь, я думаю, это лучше, чем Фиджи. |
Certainly not a free vacation in Fiji. |
Уж точно не бесплатный отдых на Фиджи. |