Mr. Bainimarama (Fiji): I bring warm greetings to all from the Government and people of Fiji. |
Г-н Баинимарама (Фиджи) (говорит по-английски): Я тепло приветствую всех от имени правительства и народа Фиджи. |
In Fiji, with regards to data collection different organizations have different methods of carrying this out and the Fiji Islands Bureau of Statistics has their own. |
Что касается сбора данных, то в Фиджи различные организации применяют при этом разные методы, а у Статистического бюро Островов Фиджи - свой собственный метод. |
Increased Fiji resident medical graduates from the Fiji School of Medicine from 40 to 50 per year. |
Увеличение числа проживающих в Фиджи выпускников Школы медицины Фиджи (ШМФ) с 40 до 50 человек в год. |
The Government of Fiji has pronounced that it will lift the Public Emergency Regulation as soon as the Fiji Media Decree is promulgated. |
Правительство Фиджи заявило, что оно отменит Постановление о чрезвычайном положении, как только будет принят Указ о средствах массовой информации Фиджи. |
In that connection, Solomon Islands continues to advocate genuine dialogue and engagement with Fiji over confrontations and sanctions and to support Fiji's effort to determine its destiny. |
В связи с этим Соломоновы Острова продолжают выступать за подлинный диалог и взаимодействие с Фиджи по поводу конфронтации и санкций и поддерживает усилия Фиджи по определению своей судьбы. |
The links developed as a result of this UN-SPIDER mission helped Fiji to access satellite images of areas affected by tropical cyclone Mick, which hit Fiji on 13 December. |
Контакты, установленные в ходе этой миссии СПАЙДЕР-ООН, помогли Фиджи получить доступ к спутниковым снимкам районов, пострадавших от тропического циклона "Мик", который обрушился на Фиджи 13 декабря. |
There have been critics of the events in Fiji since December 2006, when the military, with great reluctance, was forced to remove the then Government of Fiji. |
События, происходящие на Фиджи начиная с декабря 2006 года, когда военные с большим нежеланием были вынуждены устранить тогдашнее правительство Фиджи, некоторыми подвергаются критике. |
Mr. Vunibobo (Fiji): Fiji welcomes this opportunity to make this statement after the adoption of resolution 63/281, submitted by the Pacific small island developing States (SIDS), on climate change and its possible security implications. |
Г-н Вунибобо (Фиджи) (говорит по-английски): Фиджи рады данной возможности выступить с заявлением после принятия резолюции 63/281, которая была представлена малыми островными развивающимися государствами Тихого океана по вопросу об изменении климата и его возможных последствиях для безопасности. |
Fiji: The Independent Commission against Corruption has established a Community and Education Department, whose officers travel around Fiji visiting government ministries, firms in the private sector and secondary schools to deliver presentations and training programmes. |
Фиджи: Независимая комиссия по борьбе с коррупцией учредила департамент по вопросам общин и образования, сотрудники которого в масштабах всей территории Фиджи посещают правительственные министерства, фирмы частного сектора и средние школы в целях организации презентаций и программ подготовки кадров. |
Mr. Karawa has three married sisters living in Fiji, but no family or friends there that could support his family if he was returned to Fiji. |
Г-н Карава имеет трех замужних сестер, проживающих на Фиджи, но у него нет близких родственников или друзей, которые могли бы оказать поддержку его семье в случае возвращения на Фиджи. |
Bangladesh and Fiji are considering signing a memorandum of understanding on agricultural development through which Bangladesh will provide its agricultural technology to Fiji. |
Бангладеш и Фиджи рассматривают вопрос о подписании Меморандума о взаимопонимании по вопросам сельскохозяйственного развития, в соответствии с которым Бангладеш предоставит Фиджи свои сельскохозяйственные технологии. |
As articulated in the common core document, Fiji is certainly in the transition period of what it confidently anticipates will be "A Better Fiji for All". |
Как отмечается в общем базовом документе, Республика Фиджи переживает переходный период, который, несомненно, должен завершиться построением общества, предлагающего "лучшее будущее для всех фиджийцев". |
It includes both Solomon Islands citizens of Fiji descent and Fiji citizen workers and businessmen currently residing in the Solomons. |
В его состав входят как граждане-фиджийцы Соломоновых островов, так и граждане Фиджи и бизнесмены, в настоящее время проживающие на Соломоновых островах. |
The Dominion of Fiji was the official name of Fiji between October 1970 and 6 October 1987. |
Доминион Фиджи (англ. Dominion of Fiji) - официальное название государства Фиджи в период с октября 1970 года по 6 октября 1987 года. |
The sugar industry continues to be the mainstay of Fiji's economy, and more than 90% of Fiji's sugar is exported. |
Производство сахара и сегодня продолжает оставаться основой экономики Фиджи, более 90 % продукции идет на экспорт. |
The new decrees limited the powers of trade unions in Fiji to act in the interest of workers. |
Новые указы ограничивают полномочия профсоюзов Фиджи действовать в интересах работников. |
The seminars which lasted for three days took place in Malaysia and Fiji. |
Трехдневные семинары прошли в Малайзии и Фиджи. |
A very large percentage of all of the tourism into Fiji is provided by Australia. |
Подавляющее большинство посещающих Фиджи туристов являются австралийцами. |
The IFRC study on Fiji points out that the Government of Fiji considers that both IFRC and ICRC would be covered by the Diplomatic Privileges and Immunities Act. |
В исследовании МФОКК и КП, посвященном Фиджи, указывается, что правительство Фиджи считает как Международную федерацию, так и МККК подпадающими под Акт о дипломатических привилегиях и иммунитетах. |
Fiji has informed the Secretary General that it was not aware of any vessels registered in Fiji fishing on the high seas. |
Фиджи сообщили Генеральному секретарю о том, что у них нет информации о каких бы то ни было зарегистрированных в Фиджи судах, ведущих промысел в открытом море. |
A study by the Fiji Women's Crisis Centre (FWCC) in 2001, confirmed the widely held perceptions of issues on domestic violence in Fiji. |
Исследование, проведенное в 2001 году Кризисным центром для женщин на Фиджи (КЦЖФ), подтвердило широко распространенные представления о существовании проблем насилия в семье на Фиджи. |
He had previously served as Governor-General of Fiji, representing Elizabeth II, Queen of Fiji, from 12 February 1983 to 15 October 1987. |
Ранее он был третьим генерал-губернатором с 12 февраля 1983 по 15 октября 1987 года, представляя Королеву Елизавету II, Королеву Фиджи. |
The people of Fiji are predominantly rural dwellers; more than 60 per cent of Fiji's people live in rural areas. |
Население Фиджи составляют в основном жители сельских районов, в которых проживает более 60% населения страны. |
The Pacific Islands Conference, on International Cooperation in Criminal Matters in the New Millennium, held in Fiji, 13-18 July 1998, was convened by the Prime Minister of Fiji. |
Конференция Тихоокеанских островов по международному сотрудничеству в уголовных вопросах в новом тысячелетии, проведенная на Фиджи 13-18 июля 1998 года, была созвана премьер-министром острова. |
The Forum communiqué urged the interim regime in Fiji to fulfil its promise to hold elections in accordance with Fiji's existing constitution by March next year. |
В принятом на Форуме коммюнике содержится призыв к временному режиму на Фиджи выполнить данное им обещание о проведении выборов к марту будущего года согласно действующей конституции. |