Fiji population is comprised of indigenous Fijians and Rotumans and of migrant communities of Indian, European and Chinese origins and people of other Pacific island descent. |
Население Фиджи состоит из коренных фиджийцев, ротума и общин мигрантов индийского, европейского и китайского происхождения, а также потомков других народностей Океании. |
Newspapers and radio services operate in Fiji's main languages - English, Fijian and Hindustani - and each reach a vast majority of the population. |
Выпуск газет и трансляция радиопрограмм осуществляются на основных языках Фиджи: английском, фиджийском и хиндустани; ими охвачено подавляющее большинство населения. |
The representative of Fiji suggested that a regional monitoring mechanism ought to be established to ensure that the proper and correct methods were being utilized to address decolonization. |
Представитель Фиджи предложил создать региональный механизм контроля в целях обеспечения использования при рассмотрении вопросов деколонизации надлежащих и точных методов. |
Dialogue on the preliminary version of the sixth to fifteenth periodic reports of Fiji |
Диалог относительно предварительного варианта шестого - пятнадцатого периодических докладов Фиджи |
As an active member of the Pacific Islands Forum, Fiji has been working energetically on the regional front to ensure a collective regional approach to the issue of disarmament. |
В качестве активного члена Форума тихоокеанских островов Фиджи предпринимает энергичные усилия на региональном уровне для обеспечения коллективного регионального подхода к проблеме разоружения. |
On small arms and light weapons, Fiji and the region have been steadfast in their resolve to strengthen control over arms transfers and usage. |
В связи со стрелковым оружием и легкими вооружениям Фиджи и страны региона исполнены решимости укреплять меры контроля над передачей и применением такого оружия. |
On that basis, Fiji pleads in favour of the multilateral approach that the Council is taking in the maintenance of peace and in conflict resolution. |
Исходя из этого, Фиджи выступает за использование многостороннего подхода, которым Совет руководствуется в деле поддержания мира и урегулировании конфликтов. |
The question of decolonization was still a relevant one in her region. The people of Fiji had always shared the aspiration of peoples to self-determination. |
В ее регионе вопрос деколонизации остается открытым, и Фиджи всегда разделяла стремление народов на самоопределение. |
Government funding and support for education has been focused in the following areas: (a) The enrolment of 100 additional full-time students in the Fiji Institute of Technology. |
Правительственное финансирование и поддержка образования в основном было сосредоточено на следующих направлениях: а) зачисление 100 дополнительных студентов-очников в технологический институт Фиджи. |
I was Secretary for Foreign Affairs at a time when Fiji was attempting to re-establish its credibility in the international arena after the 1987 political coup. |
Являлась секретарем по иностранным делам в то время, когда Фиджи предпринимала попытки восстановить свой авторитет на международной арене после политического переворота 1987 года. |
The Role of Women in Fiji - Commonwealth Women's League, London |
Роль женщин на Фиджи - Женская лига Содружества, Лондон. |
The Pacific Islands Forum made a similar commitment following our most recent regional meeting of Pacific island States, held in early June in Fiji. |
Форум тихоокеанских островов заявил о такой же решимости после нашего последнего регионального совещания Тихоокеанских государств, которое состоялось в начале июня в Фиджи. |
Vanuatu welcomes the recent establishment of a full-fledged department to oversee the implementation of the framework for change that the Fiji Government introduced recently and to facilitate a nationwide process of reconciliation and dialogue. |
Вануату приветствует недавнее создание полномасштабного департамента, который будет осуществлять надзор за осуществлением недавно представленных правительством Фиджи рамок по осуществлению перемен и содействовать общенациональному процессу примирения и диалога. |
Any punitive measures would not be in the economic and social interest of the good people of Fiji or the region of the Pacific as a whole. |
Любые карательные меры не будут отвечать экономическим и социальным интересам народа Фиджи или Тихоокеанского региона в целом. |
The pilot project is being implemented in other Pacific small island developing States, such as Fiji and Vanuatu, following training given to young professionals of the YWAM network. |
Экспериментальный проект осуществляется и в других тихоокеанских малых островных развивающихся государствах, таких, как Фиджи и Вануату, после обучения молодых специалистов в сети ЮВАМ. |
Only seven countries (Austria, Fiji, Latvia, Liechtenstein, Nauru, Spain and Switzerland) have ratified the first 16 instruments. |
Только семь стран (Австрия, Испания, Латвия, Лихтенштейн, Науру, Фиджи и Швейцария) ратифицировали первые 16 документов. |
Fiji opposes the proliferation of such weapons and their means of delivery and supports the attainment of the non-proliferation goal through peaceful means. |
Фиджи выступают против распространения таких видов оружия и средств их доставки и поддерживают достижение нераспространения мирными средствами. |
As highlighted above, Fiji needs technical and financial assistance in the drafting of its legislations to be consistent with international standards in the field of non-proliferation treaties. |
Как сказано выше, Фиджи нуждаются в технической и финансовой помощи для разработки законов, которые соответствовали бы международным стандартам в области нераспространения. |
He expressed appreciation to the Special Committee, in particular to Papua New Guinea and Fiji, for their support and understanding of the situation in Tokelau. |
Он выразил признательность Специальному комитету, в частности Папуа - Новой Гвинее и Фиджи, за их поддержку и понимание положения на Токелау. |
In my contribution, I will give you the Fiji perspective as well as touch on the regional perspective. |
В своем выступлении я расскажу вам о перспективах Фиджи, а также коснусь региональных перспектив. |
We believe that such an expansion of outlook is essential to our national development and our full exercise of Fiji's global rights and responsibilities. |
Мы считаем, что такое расширение наших горизонтов крайне необходимо для нашего национального развития и для полной реализации глобальных прав и обязанностей Фиджи. |
Solomon Islands hopes to join Fiji, Vanuatu and Papua New Guinea in having its police force participate in United Nations missions. |
Соломоновы Острова надеются присоединиться к полицейским силам Фиджи, Вануату и Папуа-Новой Гвинеи, принимающим участие в миссиях Организации Объединенных Наций. |
Fiji has a bicameral parliament consisting of a nominated Senate, an elected House of Representatives and a Cabinet presided over by a Prime Minister. |
Фиджи имеет двухпалатный парламент, состоящий из назначаемого сената, избираемой палаты представителей и Кабинета, возглавляемого премьер-министром. |
According to the Governor of the Reserve Bank of Fiji |
По словам управляющего Резервным банком Фиджи, |
To continue to be enrolled at an education institution in the Fiji Islands; |
с. продолжить обучение в учебном заведении на Островах Фиджи; |