| Fiji's statutes use several terms to define the pertinent class of officials addressed by each statute. | В законодательстве Фиджи используется несколько терминов для обозначения категории должностных лиц, подпадающих под действие того или иного закона. |
| Public disclosure was not contemplated in Fiji at the time of the review. | На момент проведения обзора Фиджи не планировали вводить требование о публичном раскрытии подобной информации. |
| Fiji has a legitimate authority under a new Legal Order. | В соответствии с новым правовым порядком на Фиджи восстановлена законная власть. |
| Fiji indicated that it would require technical assistance to conduct an assessment of the Act and eventually for its revision. | Власти Фиджи отметили, что им потребуется техническая помощь в проведении оценки закона и его возможном последующем пересмотре. |
| During the country visit, high-level officials acknowledged the need for a gap analysis and harmonization of these terms in Fiji's legislation. | В ходе посещения страны высокопоставленные должностные лица Фиджи признали необходимость проведения сравнительного анализа и гармонизации терминологии, используемой в фиджийском законодательстве. |
| Regarding the statute of limitations, Fiji relies on its common law. | Срок давности по преступлениям регулируется нормами общего права Фиджи. |
| Unless specifically provided for in its legislation, Fiji does not impose any time limit for commencing prosecutions against offences. | Если иное особо не оговорено во внутреннем законодательстве, возможность преследования за преступления на Фиджи не ограничена никакими сроками. |
| Regarding the institutional framework to tackle corruption, Fiji has partially implemented UNCAC article 36 with the creation of FICAC. | Что касается институциональной базы борьбы с коррупцией, то Фиджи частично выполнили положения статьи 36 Конвенции о коррупции, учредив НКФБК. |
| With regard to extradition, Fiji is a member of the Pacific Islands Forum, which comprises 16 States. | Что касается выдачи, то Фиджи являются членом Форума тихоокеанских островов, в состав которого входят 16 государств. |
| Fiji currently has two bilateral treaties in place with New Zealand and China. | В настоящее время у Фиджи имеются договоры о выдаче с Новой Зеландией и Китаем. |
| The prosecution was successfully concluded and the convicted person was serving a lengthy sentence in Fiji at the time of the country visit. | Производство по делу было успешно завершено, и на момент посещения страны экспертами осужденное лицо отбывало длительный срок тюремного заключения на Фиджи. |
| Like other Pacific islands, Fiji was dependent on the ocean as the basis for sustainable development. | Для Фиджи, как и для других островов региона, Тихий океан является основой устойчивого развития. |
| Mr. Thomson (Fiji) said that as peacekeeping operations became more complex, their mandates must remain clear and achievable. | Г-н Томсон (Фиджи) говорит, что с возрастанием сложности миротворческих операций их мандаты должны быть предельно четкими и выполнимыми. |
| Fiji gratefully acknowledged the many offers of assistance from the international community to achieve the Roadmap goals. | Фиджи с благодарностью подтверждает получение со стороны международного сообщества множества предложений помощи в достижении целей Дорожной карты. |
| Mr. Smith (Fiji) observed that in the course of decolonization there was no alternative to self-determination. | ЗЗ. Г-н Смит (Фиджи) отмечает, что в процессе деколонизации нет альтернативы принципу самоопределения. |
| By 15 December 2006, the Working Group had not received written responses from the Governments of either Papua New Guinea or Fiji. | К 15 декабря 2006 года Рабочая группа не получила письменных ответов от правительств Папуа-Новой Гвинеи и Фиджи. |
| Fiji reported that its draft fisheries management bill incorporated provisions of the Agreement. | Фиджи сообщило, что положения Соглашения инкорпорированы в имеющийся законопроект об управлении рыбными промыслами. |
| Fiji indicated that the matter was currently under consideration within the WCPFC. | Фиджи указало, что данный вопрос рассматривается в настоящее время в ВКПФК. |
| The international community needs to fully understand the special local context of Fiji's situation. | Международное сообщество должно в полной мере понять особый местный контекст положения на Фиджи в тот период. |
| As Commander of the Republic of Fiji military forces, I did not support or condone the coup. | Я, как главнокомандующий вооруженными силами Республики Фиджи, не поддерживал и не одобрял этот переворот. |
| That is indeed the larger and most critical of challenges that Fiji now faces. | Это, действительно, самая большая и важная из задач, с которыми сталкивается сейчас Фиджи. |
| Fiji's Exclusive Economic Zone contains approximately 330 islands, of which about one third are inhabited. | Исключительная экономическая зона Фиджи охватывает приблизительно 330 островов, из которых примерно одна треть необитаемы. |
| Fiji is a multiracial, multi-religious and multicultural country where most religions of the world are represented. | Фиджи - это многорасовая, многоконфессиональная и многокультурная страна, в которой представлено большинство религий мира. |
| With regard to article 47, Fiji has considered transferring criminal proceedings in appropriate cases. | По поводу осуществления статьи 47 власти Фиджи сообщили, что им уже приходилось рассматривать возможность передачи уголовного производства другому государству. |
| Fiji reported that it has not refused assistance or the provision of information in investigation requests by foreign countries. | Власти Фиджи сообщили, что они еще ни разу не отказывали в помощи или предоставлении информации по просьбам следственных органов иностранных государств. |