Fiji wishes to express its deep concern regarding the negative impact of conventional weapons. |
Фиджи хотело бы выразить глубокую обеспокоенность в связи с негативными последствиями применения обычных вооружений. |
Fiji does not produce, use, stockpile or transfer anti-personnel mines. |
Фиджи не производит, не применяет, не накапливает и не передает противопехотные мины. |
CERD reiterated its concern about Fiji's decision to maintain its reservations and declarations. |
КЛРД вновь выразил свою обеспокоенность по поводу решения Фиджи сохранить свои оговорки и заявления. |
CERD also welcomed Fiji's stated intention to make the optional declaration under article 14 of the Convention and its ratification of ILO Conventions. |
КЛРД с удовлетворением отметил также высказанное Фиджи намерение сделать факультативное заявление по статье 14 Конвенции и ратифицировать конвенции МОТ. |
She stressed that Fiji must abide by its international treaty obligations. |
Она подчеркнула, что Фиджи должны руководствоваться своими международными договорными обязательствами. |
Fiji is the host country of the OHCHR Regional Office for the Pacific, located in Suva since 2005. |
Фиджи являются страной, принимающей Региональное отделение УВКПЧ для Тихого океана, которое находится в Суве, с 2005 года. |
Between 2008 and 2009, OHCHR provided advice and support on reconciliation processes, including in Fiji. |
В период с 2008 по 2009 год УВКПЧ оказывало консультативные услуги и поддержку в рамках процессов примирения, в том числе на Фиджи. |
UNICEF indicated that poverty is the main cause of child labour in Fiji. |
ЮНИСЕФ указал, что нищета является главной причиной использования детского труда на Фиджи. |
This dialogue process should include addressing the underlying issues which have led to Fiji's political instability. |
Такой диалог должен включать рассмотрение тех основных факторов, которые привели к политической нестабильности на Фиджи. |
IRPP noted that Fiji has been operating without a Constitution since April 2009. |
ИРГП отметил, что на Фиджи Конституция не действует с апреля 2009 года. |
HRW noted that the Fiji government has failed to respect the independence of lawyers, and police have directly harassed lawyers. |
Организация ХРУ отметила, что правительство Фиджи не уважает независимость юристов, а полиция открыто преследует их. |
According to CCF, the policy has exacerbated religious division in Fiji. |
КФГ утверждает, что эта политика привела к усилению религиозного раскола на Фиджи. |
Furthermore, Fiji provided detailed accounts of the Commission's work, some of which are presented in box 2. |
Кроме того, Фиджи представила подробную информацию, разъясняющую работу этой Комиссии, отдельные примеры приводятся в вставке З. |
Afghanistan and Fiji reported full compliance with paragraph 1 (c). |
Афганистан и Фиджи сообщили о полном соблюдении пункта 1 (с). |
Yemen reported partial implementation of the provision under review, while Fiji provided a detailed account of such measures. |
Йемен сообщил о частичном осуществлении рассматриваемого положения, в то время как Фиджи представили подробный отчет о таких мерах. |
While Pakistan cited relevant legislation, Fiji explained its legislative framework governing the implementation of the provision under review. |
В то время как Пакистан привел примеры соответствующего законодательства, Фиджи сделали пояснения относительно своих законодательных основ, регулирующих осуществление рассматриваемого положения. |
In addition, Fiji stated that, under its legislative framework, the falsification of documents was a criminal offence. |
Кроме того, Фиджи заявили, что в соответствии с законодательством страны фальсификация документации является уголовным преступлением. |
Fiji, Mongolia and Pakistan provided a detailed account of their legislation implementing article 23. |
Монголия, Пакистан и Фиджи представили подробный отчет о положениях своего законодательства, касающихся осуществления статьи 23. |
Afghanistan and Fiji reported that they had not done so. |
Афганистан и Фиджи сообщили, что они не сделали этого. |
Fiji did not fulfil the mandatory reporting item of providing this information to UNODC jointly with its self-assessment report. |
Фиджи не выполнили обязательного условия об отчетности в плане представления этой информации ЮНОДК вместе со своим докладом о самооценке. |
Furthermore, Fiji provided a detailed account of its legislation concerning the conduct of enhanced scrutiny. |
Кроме того, Фиджи представили подробный отчет о положениях своего законодательства, касающихся осуществления более жестких мер контроля. |
HIV patients in Fiji have free access to the antiretroviral drugs sponsored by the Global Fund. |
На Фиджи пациенты с ВИЧ имеют свободный доступ к антиретровирусным лекарствам, что финансируется Глобальным фондом. |
Fiji consisted of over 300 islands, about half of them regularly inhabited. |
В состав Фиджи входят около 300 островов, примерно на половине которых нет постоянного населения. |
We turned back to land in Fiji. |
Мы развернулись, чтобы сесть в Фиджи. |
When I win my trip to Fiji, you don't have to come. |
Когда я выиграю свою поездку на Фиджи, тебе не придется ехать. |