Английский - русский
Перевод слова Fiji
Вариант перевода Фиджи

Примеры в контексте "Fiji - Фиджи"

Примеры: Fiji - Фиджи
This underlying principle underpins the Fiji Islands's position on all the articles of the Convention covered in the report, even when in this report specific reference to Fiji Islands action has not been made under individual articles. Этот основополагающий принцип является фундаментом позиции Фиджи по всем статьям Конвенции, охватываемым настоящим докладом, даже в тех случаях, когда в настоящем докладе нет особой ссылки на какие-то действия со стороны Фиджи в связи с отдельными ее статьями.
The report of the Fiji Constitution Review Commission, which reviewed the 1990 Constitution, acknowledged the fact that merely to prohibit discrimination without taking any affirmative action is tantamount to perpetuating the social and economic disparities between Fijians and Rotumans and other ethnic groups living in Fiji. В докладе Комиссии по пересмотру Конституции Фиджи, которая пересматривала Конституцию 1990 года, признавался тот факт, что простой запрет дискриминации без принятия каких-либо конструктивных действий равноценен увековечиванию социального и экономического неравенства между фиджийцами и ротуманцами, а также другими этническими группами, проживающими на Фиджи.
The Republic of Fiji Military Forces (RFMF) is the military force of the Pacific island nation of Fiji. Вооружённые силы Республики Фиджи (англ. Republic of Fiji Military Forces, RFMF) - военная организация островного государства Фиджи.
He played in three other matches that year; against Fiji, Australia and again against Fiji. В том же году он провёл ещё две игры против Фиджи и одну против Австралии.
The Fiji Police Department has created a National Drugs Enforcement Unit with the mandate of prevention and control, if not elimination, of the importation, production and use of illicit drugs in Fiji. Управление полиции Фиджи создало Национальное подразделение по борьбе с наркотиками, возложив на него мандат по профилактике и контролю, если не по уничтожению, импорту, производству и незаконному употреблению наркотиков.
The ethnic construct in Fiji plays a significant role in national political representation and has frequently been a focal point of political actors, particularly as culture and race in Fiji align to large degree with economic and geographical divisions. Этнический состав Фиджи играет существенную роль в национальной политической структуре и нередко в деятельности политических участников, особенно потому, что границы распространения различных культур и рас на Фиджи в значительной степени совпадают с соответствующими экономическими и географическими районами.
Section 34 also provides that every citizen, and every other person who has a right to reside in Fiji, has the right to reside in any part of Fiji. В разделе 34 также предусмотрено, что любой гражданин, а также любое лицо, обладающее правом проживания на Фиджи, имеет право проживать в любой части Фиджи.
Mr. Qarase (Fiji): Please accept, Mr. President, the warm congratulations of the Republic of the Fiji Islands on your election to lead this forum. Г-н Карасе (Фиджи) (говорит по-английски): Г-н Председатель, примите, пожалуйста, от имени Республики Фиджи искрение поздравления в связи с Вашим избранием на руководящий пост в этом форуме.
The Fiji Times, the oldest media organization in Fiji, and the Daily Post are the two English daily newspapers. «Фиджи таймс», старейшее периодическое издание на Фиджи, и «Дейли пост» являются двумя англоязычными ежедневными газетами.
As part of the global effort, Fiji would be hosting the eighth meeting of the Asia/Pacific Group on Money-Laundering later in October. Fiji continued to be vigilant in combating the criminal use of its islands as a transit haven for international drug trafficking. В рамках глобальных усилий в октябре текущего года Фиджи проведет у себя восьмую встречу Азиатско-Тихоокеанской группы по вопросу отмывания денег. Фиджи по-прежнему не теряет бдительности в борьбе с преступным использованием своих островов в качестве транзита для международной торговли наркотиками.
The report showed that there was a contrast in Fiji: despite the progress made towards achieving equality for women, the country remained a patriarchal society with entrenched attitudes; she wondered to what extent women in Fiji were aware of that contradiction. Из доклада виден контраст, имеющийся на Фиджи: несмотря на прогресс, достигнутый в деле обеспечения равенства женщин, страна по-прежнему представляет патриархальное общество с укоренившимися отношениями; в этой связи она интересуется, в какой мере женщины на Фиджи знают об этом противоречии.
For the purpose of its obligation under UNSCR 1540, the Government of Fiji realizes that there are other crucial conventions that are yet to be adopted to ensure that Fiji is in line with the universal objective of preventing the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons. Помня о своих обязанностях, вытекающих из резолюции 1540 Совета Безопасности, правительство Фиджи сознает, что предстоит еще стать участником целого ряда других важных конвенций для обеспечения того, чтобы Фиджи смогли достичь общей цели, заключающейся в предотвращении распространения ядерного, биологического и химического оружия.
With respect to the note verbale from Vanuatu, Mr. Balawa reiterated Fiji's position that Fiji has no disputes with any of its neighbouring States regarding maritime boundaries, noting that Vanuatu had not precisely identified the nature of the continental shelf area it claims. В отношении вербальной ноты Вануату г-н Балава вновь подтвердил позицию Фиджи о том, что у Фиджи нет споров с соседними государствами относительно морских границ, отметив, что Вануату четко не указало, на какой район континентального шельфа распространяются его претензии.
Fiji is currently the Chair of the Melanesian Spearhead Group (MSG), whose membership includes Fiji, Papua New Guinea, Solomon Islands, Vanuatu and the Kanak and Socialist National Liberation Front of New Caledonia. В настоящее время Фиджи председательствует в Передовой группе меланезийских государств, членами которой являются Фиджи, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Вануату, а также Национальный социалистический фронт освобождения канаков из Новой Каледонии.
From the above it is clear that the parameters for examining current law and procedures that relate to domestic violence arise not only from Fiji's Constitution but also from international treaties that Fiji has ratified. Из вышеизложенного ясно, что критериями для анализа действующего закона и процедур, имеющих отношение к насилию в семье, служат не только положения Конституции Фиджи, но также международные договоры, ратифицированные Фиджи.
The US State Department Report on Human Trafficking in 2007 stated that Fiji is host to trafficking of women and girls from India and China who come to work in the garment factories in Fiji. В докладе Государственного департамента США о торговле людьми за 2007 год говорится, что на Фиджи процветает торговля женщинами и девочками из Индии и Китая, которые приезжают на Фиджи, чтобы работать на швейных фабриках этой страны.
In the case of our very close neighbour, Fiji, my Government believes that all players are interested in seeing positive political progress there, which must continue to genuinely engage the good people of Fiji. Что касается нашего ближайшего соседа Фиджи, то мое правительство считает, что все стороны заинтересованы в достижении страной позитивного прогресса в политической области, при этом братский нам народ Фиджи должен и впредь принимать конструктивное участие в этом процессе.
Thus, the reviewers were of the view that article 44.5, although not implemented by Fiji, has limited impact because Fiji does not make extradition conditional on the existence of a treaty. Эксперты пришли к выводу, что пункт 5 статьи 44 Конвенции хотя и не был осуществлен Фиджи, однако и не имеет особого юридического значения, поскольку Фиджи не обусловливают выдачу наличием договора.
Commodore Bainimarama (Fiji): On behalf of the people of Fiji, I extend to you, Mr. President, and to the General Assembly, our warm greetings: Ni sa bula and Namaste. Коммодор Баинимарама (Фиджи) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени народа Фиджи я хотел бы выразить Вам и Генеральной Ассамблее свои теплые слова приветствия: «Ни са була и намастэ».
Fiji needs the support of the international community to develop a political and governance framework that is truly democratic, accountable, inclusive, equitable and non-racial and that unifies Fiji's diverse communities as a nation. Фиджи нуждается в поддержке международного сообщества в деле разработки основы политики и управления, которые будут носить подлинно демократический, подотчетный, всеобъемлющий, равноправный и нерасовый характер и будут объединять различные общины Фиджи в единое государство.
Mr. LIGAIRI (Fiji) begged the Committee's indulgence as some of the questions would require in-depth analysis and consultation with relevant bodies in Fiji in order to provide full answers that would be done as promptly as possible. Г-н ЛИГАИРИ (Фиджи) просит членов Комитета проявить понимание, так как некоторые из вопросов потребуют углубленного анализа и консультаций с соответствующими органами на Фиджи, с тем чтобы дать исчерпывающие ответы, что будет сделано в самое ближайшее время.
Some 86 per cent of Fiji was indigenous land, as the indigenous peoples had inhabited the Fiji islands since 3000 B.C. and other ethnic groups had arrived later. Примерно 86 процентов территории Фиджи составляют земли коренного населения, так как коренные народы населяли острова Фиджи с 3000 года до нашей эры, а другие этнические группы прибыли позднее.
Early in that undertaking, my Government decided to reach out to the people of Fiji to ensure that they became better aware of Fiji's problems and that they all became part of the solutions going forward. На первых порах мое правительство решило наладить контакты с населением Фиджи, с тем чтобы оно лучше осознавало проблемы Фиджи и чтобы все его представители участвовали в процессе принятия решений, обеспечивающих достижение прогресса.
Echoing the Secretary-General's call for the immediate reinstatement of the legitimate authority in Fiji, the High Commissioner for Human Rights added that the forcible and unconstitutional replacement of Fiji's freely-elected Government raised serious concerns regarding the country's ability to guarantee human rights. Повторив призыв Генерального секретаря к немедленному восстановлению законной власти на Фиджи, Верховный комиссар по правам человека добавила, что насильственное и неконституционное смещение свободно избранного правительства Фиджи вызывает серьезную обеспокоенность по поводу способности страны гарантировать права человека.
Fiji's guiding document, the People's Charter for Change, Peace and Progress, has given our nation the task of enhancing Fiji's international relations, both bilaterally and multilaterally. Согласно нашему основному документу, Народной хартии за изменения, мир и прогресс, Фиджи должны развивать свои международные связи как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.