In 1995, Fiji along with other 155 member states adopted the United Nations World Declaration for Education for All. |
В 1995 году Фиджи наряду со 155 государствами-членами приняла Всемирную декларацию Организации Объединенных Наций об образовании для всех. |
All marriages in Fiji are governed by the Marriages Act, (Cap 50). |
Все браки на Фиджи регулируются Законом о браке (глава 50). |
Divorce in Fiji no longer supports the criteria of fault - based and is therefore in full compliance with CEDAW. |
Принцип наличия вины при расторжении брака на Фиджи утратил значение, что полностью соответствует положениям КЛДОЖ. |
Ms. Vasemaca Lewai - Principal Statistician, Fiji islands Bureau of Statistics |
Г-жа Васемака Леваи - Главный статистик, Статистическое бюро островов Фиджи |
Mr. Iliyaz Razak - Fiji Development Bank |
Г-н Ильяз Разак - Банк развития Фиджи |
With the inception of the 4 Decrees, the role of the Fiji Police Force is further defined specifically for cases of domestic violence and gender-based violence. |
С появлением этих четырех указов роль полиции Фиджи дополнительно уточняется конкретно в отношении случаев бытового и гендерного насилия. |
This provides an indication of Governments commitment to ensure the involvement and empowerment of women at local, national and international levels of the community in Fiji. |
Это свидетельствует о приверженности правительства делу обеспечения участия женщин в общественной жизни Фиджи на местном, национальном и международном уровнях и расширения прав и возможностей. |
To date, UN-SPIDER staff have conducted official missions and consultations in Afghanistan, Fiji, India, Maldives, the Philippines and Samoa. |
В настоящее время сотрудники СПАЙДЕР-ООН провели официальные миссии и консультации в Афганистане, Индии, Мальдивских Островах, Самоа, Фиджи и Филиппинах. |
This decree guarantees the continued existence of all human rights related local laws existing in Fiji during and including the time of the abrogation of the Constitution. |
Указ гарантирует сохранение в силе всех действующих на Фиджи местных законов по вопросу о правах человека в период отсутствия отмененной конституции. |
All citizens of Fiji are guaranteed the right to life under Common and International law, as well as under the Universal Declaration of Human Rights. |
Нормами общего и международного права, а также положениями Всеобщей декларации прав человека всем гражданам Фиджи гарантировано право на жизнь. |
The Ministry of Education (MoE) administers and manages education policies and delivery of educational services in Fiji. |
Определением политики в сфере образования и организацией обучения на Фиджи занимается Министерство образования. |
The Russian Federation expressed appreciation for Fiji's participation in the universal periodic review process and considered it as a sign of the country's readiness for dialogue and cooperation with the international community. |
Российская Федерация выразила удовлетворение участием Фиджи в процессе универсального периодического обзора и посчитала это одним из свидетельств готовности страны к диалогу и сотрудничеству с международным сообществом. |
Slovenia commended Fiji for having adopted a plan of action on human rights education and for having established institutional mechanisms for the promotion of gender equality. |
Словения с удовлетворением отметила принятие Фиджи плана действий в области образования по правам человека и создание ими институциональных механизмов для поощрения гендерного равенства. |
It noted that Fiji would need the continued support of the international community regarding the provision of free education and health services and public infrastructure. |
Они отметили, что Фиджи нуждаются в неизменной поддержке со стороны международного сообщества в деле обеспечения бесплатных образовательных и медицинских услуг и публичной инфраструктуры. |
Fiji expressed its appreciation for the views expressed and for members who had commended the Government's efforts. |
Фиджи выразили признательность за высказанные мнения и за позитивный отклик участников о предпринимаемых правительством усилиях. |
Take effective measures to guarantee the human rights and fundamental freedoms of the people of Fiji (Japan); |
принять эффективные меры для гарантирования прав человека и основных свобод народа Фиджи (Япония); |
Under the Roadmap for Democracy and Sustainable Economic Development Framework "the Roadmap", Fiji will hold election in 2014. |
В соответствии с "Дорожной картой построения демократии и устойчивого социально-экономического развития", Фиджи проведет выборы в 2014 году. |
Fiji, Saint Kitts and Nevis, Switzerland, Timor-Leste, Tonga. |
Сент-Китс и Невис, Тимор-Лешти, Тонга, Фиджи, Швейцария |
This commitment to be a good global citizen is further expressed through Fiji's ongoing engagement with the United Nations and its associated agencies and secretariats. |
Эта приверженность быть добросовестным членом глобального общества также выражается во взаимодействии Фиджи с Организацией Объединенных Наций и связанными с ней учреждениями и секретариатами. |
In this area Fiji has also embarked on its own initiative for accessibility to and improvement in, telecommunications and information technology. |
В этой области Фиджи также приступила к реализации собственной инициативы по обеспечению доступа к телекоммуникациям и информационным технологиям и их усовершенствованию. |
While Fiji has made progress towards implementing the Convention, a number of institutions relevant to the prevention and combating of corruption needed to be further encouraged and strengthened. |
Хотя Фиджи добились определенных успехов в осуществлении Конвенции, им следует продолжать работу по поддержке и развитию учреждений, занимающихся вопросами предупреждения и противодействия коррупции. |
Officials from five countries from the Asia-Pacific region (Fiji, Indonesia, Lao People's Democratic Republic, Samoa and Viet Nam) participated. |
В программе приняли участие представители пяти стран Азиатско-тихоокеанского региона (Вьетнама, Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Самоа и Фиджи). |
Suspended Note: Fiji resigned from the ICC |
Примечание: Фиджи вышла из состава МКК |
It called on the Fiji Interim Government to hold free and fair elections to ensure a return to democracy and stood ready to assist in that process. |
Оно призывает Временное правительство Фиджи провести свободные и справедливые выборы в целях обеспечения возврата к демократии и готово оказать содействие в этом процессе. |
Mr. Nayasi (Fiji) said that the discharge of multidimensional mandates in today's complex operational environment presented challenges and required more resources. |
Г-н Наяси (Фиджи) говорит, что выполнение многоаспектных мандатов в нынешней сложной оперативной обстановке сопряжено с трудностями и требует большего объема ресурсов. |