Like others, we recognize the invaluable contributions made by Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu, inter alia. |
Как и остальные, мы признаем неоценимый вклад, сделанный, в частности, Австралией, Новой Зеландией, Фиджи и Вануату. |
Fiji had only one woman judge, and she had in fact invoked the Convention in her decisions. |
На Фиджи есть лишь одна женщина-судья, и по сути дела она ссылалась на Конвенцию в своих решениях. |
Ms. Schöpp-Schilling asked whether any specific stereotypes were connected with ethnicity or particular ethnic traditions in Fiji. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, связаны ли какие-либо конкретные стереотипы с фактором этнического происхождения или какими-либо этническими традициями на Фиджи. |
Bagasse is used as fuel for sugar mills in Barbados, Fiji and Jamaica. |
Багасса используется в качестве топлива на сахарных заводах Барбадоса, Фиджи и Ямайки. |
Biofuels: Used to run small diesel generators in Fiji, Tuvalu and Samoa. |
Биотопливо: Используется в качестве топлива для небольших дизельных генераторов на Самоа, Тувалу и Фиджи. |
Fiji played host to a United Nations regional small arms and light weapons workshop in Nadi in August 2004. |
Фиджи провела у себя в Нади в августе 2004 года региональный практикум Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Protecting the Pacific Ocean and its resources has always been central to Fiji's policy. |
Защита Тихого океана и его ресурсов всегда занимала центральное место в политике Фиджи. |
In conclusion, Fiji commends the work of the Sixth Committee in formulating this year's draft resolutions. |
В заключение Фиджи выражают признательность Шестому комитету за его деятельность по выработке проектов резолюций в этом году. |
Members of the Assembly are aware that Fiji has a multiracial society. |
Членам Ассамблеи известно о том, что общество Фиджи является многорасовым. |
Poverty continues to be a growing concern for Fiji. |
Уровень нищеты остается предметом растущей озабоченности для правительства Фиджи. |
Europeans, people of mixed ancestry, Chinese and other Pacific islanders complete Fiji's colourful cultural tapestry. |
Европейцы, люди смешанного происхождения, китайцы и жители других тихоокеанских островов дополняют разнообразный культурный облик жителей Фиджи. |
Our vision is for a peaceful, unified and prosperous Fiji. |
Наша концепция направлена на создание мирного, единого и процветающего государства Фиджи. |
When I return to Fiji, the country will be getting ready for eight days of prayer, forgiveness and reconciliation. |
Когда я вернусь в Фиджи, страна будет готовиться к восьми дням молитв, прощения и примирения. |
All the great faiths represented in Fiji will be part of that. |
Все великие религии, представленные в Фиджи, будут принимать в этом участие. |
Fiji commends those countries that have already worked with us to reach that goal. |
Фиджи выражает признательность странам, которые уже сотрудничают с нами для достижения этой цели. |
In addition to reinforcing regional cooperation, Fiji and its neighbours are giving special attention to their relationships with countries in the wider Asia-Pacific region. |
В дополнение к укреплению регионального сотрудничества Фиджи и ее соседи уделяют особое внимание своим отношениям со странами всего Азиатско-Тихоокеанского региона. |
May I also add that Fiji would endorse the inclusion of South Africa and Brazil as permanent members. |
Я также хотел бы добавить, что Фиджи поддерживает включение Южной Африки и Бразилии в число постоянных членов. |
At the same time, Fiji values its trade and economic ties with Taiwan. |
В то же время Фиджи ценит свои торговые и экономические отношения с Тайванем. |
They were reported to be actively encouraged in Bangladesh, the Cook Islands and Fiji. |
Согласно полученным данным, их деятельность активно поощряется в Бангладеш, на Островах Кука и Фиджи. |
Fiji supports efforts to improve the reaction time of the United Nations and the Security Council to peacekeeping calls. |
Фиджи поддерживает усилия по сокращению времени реагирования Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности на призывы к миротворчеству. |
As Minister for Women I was responsible for Fiji's conditional ratification of CEDAW. |
1995 год Будучи министром по делам женщин, отвечала за условную ратификацию КЛДЖ Фиджи. |
Through Fiji's membership, I attended all meetings of the Commonwealth Foundation. |
В качестве делегата от Фиджи принимала участие во всех совещаниях Фонда Содружества. |
102 Sakiusa A. Rabuka (Fiji). |
102 Сакиуса А. Рабука (Фиджи). |
The workshop was held from 13 to 20 May 2003 in Fiji. |
Практикум состоялся 13 - 20 мая 2003 года на Фиджи. |
Land ownership in Fiji was very complex and had its roots in the Deed of Cession. |
Система землевладения на Фиджи является весьма сложной и уходит своими корнями в Акт передачи прав. |