In September 2001, UNCTAD organized a regional training workshop in Fiji on the challenges and prospects for commodity-based diversification in Pacific island economies. |
В сентябре 2001 года ЮНКТАД организовала региональный учебный практикум на Фиджи по проблемам и перспективам диверсификации на базе сырьевых товаров в островных странах Тихоокеанского региона. |
Mr. Savua (Fiji): The issues confronting the international community are enormous and complex. |
Г-н Савуа (Фиджи) (говорит по-английски): Вопросы, которые стоят перед международным сообществом, являются грандиозными и сложными. |
Eighteen respondents reported the provision of training in special needs techniques for regular school teachers, including in Fiji since 1993. |
Согласно ответам на вопросник, в 18 из ответивших стран учителя обычных школ проходят обязательную подготовку по методам специального обучения детей с инвалидностью, включая Фиджи, где такая система действует с 1993 года. |
Recently, Timor-Leste attended the third Summit of African Caribbean Pacific heads of State or Government, held in Fiji. |
Недавно Тимор-Лешти принял участие в состоявшейся на Фиджи третьей встрече на Высшем уровне глав государств и правительств стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
Fiji had a small-island economy based on a few agricultural commodities, minerals, tourism and light manufacturing. |
Фиджи имеет характерную для малых островных стран экономику, опирающуюся на производство несколько видов сельскохозяйственной продукции, добычу полезных ископаемых, туризм и легкую промышленность. |
Their 13-0 score against Fiji set a World Cup record as did Steve Sumner's six goals in that match. |
Их счёт 13-0 в матче против Фиджи стал на тот момент рекордом чемпионатов мира, также как и 6 голов, забитых в этом матче Стив Самнер. |
The first British issues, in 1908 and 1910, were produced by overprinting stamps of Fiji with "NEW HEBRIDES/ CONDOMINIUM". |
Первые британские выпуски, в 1908 и 1910 году, были изготовлены посредством надпечатки на почтовых марках Фиджи текста англ. «NEW HEBRIDES/ CONDOMINIUM» («НОВЫЕ ГЕБРИДЫ/ КОНДОМИНИУМ»). |
I take this opportunity to reaffirm Fiji's continuing commitment to United Nations peacekeeping operations in Lebanon, Sinai, Bosnia and Kosovo. |
Пользуясь случаем, я хотел бы подтвердить дальнейшую приверженность Фиджи миротворческим операциям Организации Объединенных Наций в Ливане, на Синае, в Боснии и Косово. |
Cyprus has 38 and Fiji has 5. |
На Кипре таких компьютеров - 38, а на Фиджи - 5. |
In addition, the Nadi Tropical Cyclone Warning Centre in Fiji has been designated a WMO regional specialized meteorological centre since June 1995. |
Кроме того, с июня 1995 года Центр по предупреждению о тропических циклонах в Нанди на Фиджи был наделен статусом регионального специального метеорологического центра ВМО. |
Fiji will continue to participate in UNIFIL as long as required by the United Nations and the international community. |
Фиджи будет и впредь принимать участие в операциях ВСООНЛ до тех пор, пока это будет необходимо с точки зрения Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
Fiji therefore supported the Conference's objectives, and hoped that it would address population programmes in the context of wider development issues. |
В силу вышесказанного Фиджи поддерживает цели Конференции и выражает надежду, что на ней программы в области народонаселения будут решаться в контексте более широких проблем развития. |
Since our first participation in peace-keeping operations in 1978, Fiji has been involved in seven. |
Начиная с нашего первого участия в операциях по поддержанию мира в 1978 году, Фиджи участвовали в семи подобных операциях. |
Signature: Fiji (29 November 1999) |
Подписание: Фиджи (29 ноября 1999 года) |
Since 1995, the Fiji Law Reform Commission had been at work reviewing laws which were disadvantageous to women. |
Начиная с 1995 года Комиссия по законодательной реформе Фиджи проводит обзор законов, которые носят дискриминационный по отношению к женщинам характер. |
Support to families affected by AIDS is reported by Bangladesh, Bhutan, Fiji and Indonesia. |
Поддержка семей, в которых имеются заболевшие СПИДом, осуществляется в Бангладеш, Бутане, на Фиджи и в Индонезии. |
FAO assistance has been requested for a regional watershed management project for the Cook Islands, Fiji, Tonga and Samoa. |
К ФАО обратились за помощью в деле реализации регионального проекта управления ресурсами водосборного бассейна для Островов Кука, Фиджи, Тонга и Самоа. |
As for Fiji, our smallness, remoteness and inaccessibility to foreign markets remain our biggest hurdles in international trade. |
Что касается Фиджи, то наши малые размеры, отдаленность и отсутствие доступа к внешним рынкам по-прежнему являются нашими основными препятствиями в международной торговле. |
In fact, in terms of size of population, Fiji is presently among the largest troop contributors to United Nations peacekeeping programmes. |
Собственно говоря, с точки зрения численности населения, Фиджи в настоящее время относится к числу стран, предоставляющих в распоряжение Организации Объединенных Наций наиболее крупные воинские контингенты для проведения операций по поддержанию мира. |
In September 1996, two British consultants arrived in the country to review Fiji's media legislation. |
В сентябре 1996 года в страну прибыли два консультанта из Великобритании для осуществления пересмотра законодательства Фиджи в области средств массовой информации. |
It works closely with government departments, the police and the Fiji Crisis Centre to provide community education and training. |
Этот Центр осуществляет свою деятельность в тесном взаимодействии с правительственными департаментами, полицией и Центром по кризисным ситуациям Фиджи и занимается вопросами образования и профессиональной подготовки на общинном уровне. |
The representative of Fiji said genuine steps taken to advance the decolonization process in certain Territories such as Western Sahara, were laudable. |
По словам представителя Фиджи, реальные шаги, предпринятые с целью продвижения вперед процесса деколонизации такой территории, как Западная Сахара, заслуживают высокой оценки. |
Since the coups of 1987, Fiji has suffered a massive exodus of the country's skilled and educated people. |
За время, прошедшее после переворотов 1987 года, на Фиджи имел место массовый выезд из страны наиболее квалифицированных и образованных граждан. |
I again assure the international community that within the two years of our transitional Administration we shall return Fiji to constitutional democracy. |
Я вновь хотел бы заверить международное сообщество, что в течение двух лет работы нашей временной администрации мы вернем Фиджи к конституционной демократии. |
It is tragic that Fiji's recovery from the brink of chaos in May 2000 did not endure. |
Трагичным является то обстоятельство, что возрождение Фиджи после того, как в мае 2000 года эта страна оказалась на грани хаоса, не было долговременным. |