Fiji has a relatively high incidence of common STIs like Syphilis and Gonorrhea. |
На Фиджи относительно высока заболеваемость обычными ЗАПП типа сифилиса и гонореи. |
In essence the legislation restricts the scope of operation of the only mental institution in Fiji. |
По сути дела законодательство ограничивает сферу деятельности единственной психиатрической лечебницы на Фиджи. |
There is a growth in the number and range of private schools in Fiji. |
На Фиджи наблюдается рост числа и расширение профильности частных школ. |
It was in reaction to those forces that Fiji was undergoing a necessary transition phase. |
В качестве реакции на эти действия Фиджи проходит необходимый переходный этап. |
During the first quarter of 2010, the Special Rapporteur sent reminders to Fiji and Kenya. |
В первом квартале 2010 года Специальный докладчик направил напоминания Фиджи и Кении. |
Fiji noted that, in the preparation of the national report, two prominent non-governmental organizations had refused to participate in the consultation process. |
Фиджи отметили, что при подготовке национального доклада две видные неправительственные организации отказались участвовать в процессе консультаций. |
Fiji's new constitution will be in place by September 2013. |
Новая конституция Фиджи будет принята к сентябрю 2013 года. |
It called on the Fiji interim Government to respect the right of the people to self-determination. |
Она призвала временное правительство Фиджи уважать право народа на самоопределение. |
Fiji appealed to the countries concerned to revisit their sanctions policies with a view to lifting them. |
Фиджи призвали соответствующие страны пересмотреть свои меры политики применения санкций с целью их отмены. |
Japan had been encouraging Fiji to return to democracy since the 2006 coup. |
Япония призывает Фиджи возвратиться к демократии после переворота 2006 года. |
As part of this agenda, the Fiji Government has revamped its foreign policy. |
В рамках этой повестки дня правительство Фиджи пересмотрело свою внешнюю политику. |
This approach will result in the manifestation of a fairer and more just system for all Fiji's citizens. |
Такой подход обеспечит более честную и справедливую систему для всех граждан Фиджи. |
Several treaties concluded by Great Britain before Fiji's independence have been also in use. |
До обретения независимости на Фиджи применялся также ряд договоров, заключенных Великобританией. |
Fiji's overall situation is that it is in a deep rut. |
Общая ситуация в Фиджи является весьма плачевной. |
Fiji's people were not allowed to share a common national identity. |
Народу Фиджи не позволяли иметь общую национальную идентичность. |
I also thank Fiji for its continuing support for the United Nations. |
Я благодарю также Фиджи за неустанную поддержку Организации Объединенных Наций. |
The colonial administration encouraged the separate economic development of Fiji's different communities. |
Колониальная администрация поощряла раздельное экономическое развитие разных общин Фиджи. |
But since the early 1990s, an estimated 2,500 Chinese have come to Fiji. |
Однако с начала 1990-х годов на Фиджи прибыло примерно 2500 китайцев. |
Fiji continues to enjoy low and stable rates of inflation. |
Фиджи по-прежнему имеют низкие и стабильные темпы инфляции. |
The establishment and continued existence of the independent Commission is an indication of Fiji's commitment to the protection of international principles of human rights. |
Учреждение и продолжающаяся работа независимой Комиссии свидетельствует о приверженности Фиджи делу защиты международных принципов прав человека. |
Following this decision, the Fiji Labour Party decided not to participate in the multi-party Cabinet. |
В результате этого заключения Лейбористская партия Фиджи решила не участвовать в многопартийном кабинете. |
The creation of separate electoral rolls is intended to ensure that the House of Representatives correctly reflects the racial composition of Fiji. |
Создание отдельных избирательных списков должно обеспечить правильное отражение расового состава Фиджи в палате представителей. |
Staff in the unit receives regular training in Australia, Fiji and New Zealand. |
Сотрудники Группы регулярно проходят обучение в Австралии, Фиджи и Новой Зеландии. |
The Committee welcomes the commitment expressed by the State party to strive for reconciliation among the communities in Fiji. |
Комитет приветствует взятое на себя государством-участником обязательство обеспечивать примирение различных общин на Фиджи. |
The Pacifica Women with Disabilities Network was formed in Fiji in 2003. |
В Фиджи в 2003 году была создана тихоокеанская сеть женщин-инвалидов. |