| Fiji has a relatively high incidence of common STIs like Syphilis and Gonorrhea. | На Фиджи относительно высока заболеваемость обычными ЗАПП типа сифилиса и гонореи. |
| In essence the legislation restricts the scope of operation of the only mental institution in Fiji. | По сути дела законодательство ограничивает сферу деятельности единственной психиатрической лечебницы на Фиджи. |
| There is a growth in the number and range of private schools in Fiji. | На Фиджи наблюдается рост числа и расширение профильности частных школ. |
| It was in reaction to those forces that Fiji was undergoing a necessary transition phase. | В качестве реакции на эти действия Фиджи проходит необходимый переходный этап. |
| During the first quarter of 2010, the Special Rapporteur sent reminders to Fiji and Kenya. | В первом квартале 2010 года Специальный докладчик направил напоминания Фиджи и Кении. |
| Fiji noted that, in the preparation of the national report, two prominent non-governmental organizations had refused to participate in the consultation process. | Фиджи отметили, что при подготовке национального доклада две видные неправительственные организации отказались участвовать в процессе консультаций. |
| Fiji's new constitution will be in place by September 2013. | Новая конституция Фиджи будет принята к сентябрю 2013 года. |
| It called on the Fiji interim Government to respect the right of the people to self-determination. | Она призвала временное правительство Фиджи уважать право народа на самоопределение. |
| Fiji appealed to the countries concerned to revisit their sanctions policies with a view to lifting them. | Фиджи призвали соответствующие страны пересмотреть свои меры политики применения санкций с целью их отмены. |
| Japan had been encouraging Fiji to return to democracy since the 2006 coup. | Япония призывает Фиджи возвратиться к демократии после переворота 2006 года. |
| As part of this agenda, the Fiji Government has revamped its foreign policy. | В рамках этой повестки дня правительство Фиджи пересмотрело свою внешнюю политику. |
| This approach will result in the manifestation of a fairer and more just system for all Fiji's citizens. | Такой подход обеспечит более честную и справедливую систему для всех граждан Фиджи. |
| Several treaties concluded by Great Britain before Fiji's independence have been also in use. | До обретения независимости на Фиджи применялся также ряд договоров, заключенных Великобританией. |
| Fiji's overall situation is that it is in a deep rut. | Общая ситуация в Фиджи является весьма плачевной. |
| Fiji's people were not allowed to share a common national identity. | Народу Фиджи не позволяли иметь общую национальную идентичность. |
| I also thank Fiji for its continuing support for the United Nations. | Я благодарю также Фиджи за неустанную поддержку Организации Объединенных Наций. |
| The colonial administration encouraged the separate economic development of Fiji's different communities. | Колониальная администрация поощряла раздельное экономическое развитие разных общин Фиджи. |
| But since the early 1990s, an estimated 2,500 Chinese have come to Fiji. | Однако с начала 1990-х годов на Фиджи прибыло примерно 2500 китайцев. |
| Fiji continues to enjoy low and stable rates of inflation. | Фиджи по-прежнему имеют низкие и стабильные темпы инфляции. |
| The establishment and continued existence of the independent Commission is an indication of Fiji's commitment to the protection of international principles of human rights. | Учреждение и продолжающаяся работа независимой Комиссии свидетельствует о приверженности Фиджи делу защиты международных принципов прав человека. |
| Following this decision, the Fiji Labour Party decided not to participate in the multi-party Cabinet. | В результате этого заключения Лейбористская партия Фиджи решила не участвовать в многопартийном кабинете. |
| The creation of separate electoral rolls is intended to ensure that the House of Representatives correctly reflects the racial composition of Fiji. | Создание отдельных избирательных списков должно обеспечить правильное отражение расового состава Фиджи в палате представителей. |
| Staff in the unit receives regular training in Australia, Fiji and New Zealand. | Сотрудники Группы регулярно проходят обучение в Австралии, Фиджи и Новой Зеландии. |
| The Committee welcomes the commitment expressed by the State party to strive for reconciliation among the communities in Fiji. | Комитет приветствует взятое на себя государством-участником обязательство обеспечивать примирение различных общин на Фиджи. |
| The Pacifica Women with Disabilities Network was formed in Fiji in 2003. | В Фиджи в 2003 году была создана тихоокеанская сеть женщин-инвалидов. |