| Between 1924 and 1945, of the 600 businesses registered in Fiji, Gujaratis held 300 trading licenses. | В период с 1924 по 1945 год из 600 предприятий, зарегистрированных на Фиджи, гуджаратцы имели 300 торговых лицензий. |
| Accreditation was transferred again to the High Commission in Suva, Fiji in June 2014. | Аккредитация была вновь передана Высшей комиссии в Сува на островах Фиджи в июне 2014 года. |
| Adopting a "Fiji for the Fijians" policy, Gordon prohibited further sales of land, although it could be leased. | Приняв политику "Фиджи для фиджийцев", Гордон запретил дальнейшие продажи земли, однако ее можно было арендовать. |
| Gujaratis have taken a leading role in the areas of law, medicine and commerce in Fiji. | Гуджаратцы взяли на себя ведущую роль в области права, медицины и коммерции на Фиджи. |
| It was abolished by the 2013 Constitution of Fiji, after a series of military coups. | Он прекратил свою деятельность согласно Конституции Фиджи 2013 года после серии военных переворотов. |
| The first Associates were Fiji and the USA. | Первыми ассоциированными членами стали Фиджи и США. |
| Relations are currently strained, due to France's condemnation of the coup d'état in Fiji in December 2006. | Отношения в настоящее время напряжены из-за осуждения Францией государственного переворота на Фиджи в декабре 2006 года. |
| France has an embassy in Suva, but Fiji has no diplomatic representation in France. | Франция имеет посольство в Суве, однако Фиджи не имеет дипломатического представительства во Франции. |
| It was formerly the capital of Fiji. | В прошлом город являлся столицей Фиджи. |
| In 2009, the Military-backed interim government dismissed all municipal governments throughout Fiji and appointed special administrators to run the urban areas. | В 2009 году поддерживаемое военными Временное правительство распустило все муниципальные органы власти на всей территории Фиджи и назначило специальных администраторов для управления городскими районами. |
| Because of its central location, Fiji was selected as a training base for the Allies. | Из-за своего удобного расположения практически в центре Фиджи был выбран в качестве учебной базы союзников. |
| Fiji became an independent nation on 10 October 1970, 96 years after cession to Britain. | Фиджи стало независимым государством 10 октября 1970 года, 96 лет спустя после уступки суверенитета Британии. |
| Citizenship of Fiji Decree 2009, providing for citizenship for children to avoid situations of statelessness. | Закон 2009 года о гражданстве Фиджи, предусматривающий предоставление гражданства детям в целях недопущения безгражданства. |
| For the first time, terrorism was also included as an offense in line with Fiji's commitment to its international obligations. | Кроме того, в порядке подтверждения приверженности Фиджи своим международным обязательствам впервые терроризм был квалифицирован в качестве отдельного преступления. |
| A total of 11,402 persons with disability in Fiji. | На Фиджи насчитывается в общей сложности 11402 инвалида. |
| Fiji has set itself a timeframe of 10 years where it will endeavour to ratify all core human rights conventions. | Фиджи установили для себя десятилетний срок, в течение которого страна постарается ратифицировать все основные конвенции по правам человека. |
| In 2012, the Fiji Police Force introduced a pilot scheme for the video taping of police interviews. | В 2012 году полиция Фиджи в порядке эксперимента ввела систему видеосъемки полицейских допросов. |
| Fiji has established a legal and social framework protecting the rights of persons with HIV/AIDS. | На Фиджи создана правовая и социальная основа, защищающая права лиц с ВИЧ/СПИДом. |
| However, it is prudent to note that the Fiji Police Force has instituted internal investigations addressing such matters. | Вместе с тем следует отметить, что в полиции Фиджи подобные случаи становятся предметом внутренних расследований. |
| It is envisaged that the increased gainful employment of the poor will improve the standard of living in Fiji. | Предполагается, что расширение занятости бедных слоев населения позволит повысить уровень жизни на Фиджи. |
| The Government has sought the support of developmental assistance which will contribute to the economic and social well-being of the people of Fiji. | Правительство обратилось с просьбой оказать содействие в области развития, которое будет способствовать обеспечению экономического и социального благополучия народа Фиджи. |
| The Government has created legal infrastructure to transition Fiji to a sustainable democracy through free, fair and credible elections. | Правительство сформировало правовую инфраструктуру для вступления Фиджи на путь устойчивой демократии на основе свободных, справедливых и заслуживающих доверия выборов. |
| In 2010, Fiji had signed CRPD and OP-CRPD and had indicated that it was moving towards ratification. | В 2010 году Фиджи подписала КПИ и ФП-КПИ и указала, что она движется в направлении их ратификации. |
| The revised 2013 Constitution had been assented to by the President of Fiji on 6 September 2013. | Пересмотренная Конституция 2013 года была одобрена Президентом Фиджи 6 сентября 2013 года. |
| UNCT noted that Fiji had been one of the first countries in the Pacific to adopt a National Aging Policy. | СГООН отметила, что Фиджи одной из первых в Тихом океане приняла национальную политику по вопросам старения. |