Английский - русский
Перевод слова Fiji
Вариант перевода Фиджи

Примеры в контексте "Fiji - Фиджи"

Примеры: Fiji - Фиджи
Fiji warmly welcomes and supports the proposal by the Secretary-General, contained in his report on the reform of the United Nations, to set up a new United Nations Department for Disarmament and Arms Regulation in New York. Фиджи тепло приветствует и поддерживает предложение Генерального секретаря, содержащееся в его докладе о реформе Организации Объединенных Наций, создать в Нью-Йорке новый Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и регулирования вооружений.
In the area of electoral assistance, the United Nations Secretariat deployed the United Nations Fijian Observation Mission in Fiji in September 2001, and the Expert Election Monitoring Team, in the Solomon Islands in December 2001. Занимаясь оказанием помощи в проведении выборов, Секретариат Организации Объединенных Наций развернул в сентябре 2001 года на Фиджи Миссию Организации Объединенных Наций по наблюдению на Фиджи и в декабре 2001 года на Соломоновых Островах Группу экспертов по наблюдению за выборами.
The Pitcairn Order in Council 1952 established for the first time a separate office of Governor of Pitcairn and, as from 1952 and until 1970, that office was held concurrently by the Governor of Fiji. Впервые отдельная должность губернатора Питкэрна была введена Указом Тайного совета о Питкэрне 1952 года, и в период с 1952 по 1970 год ее по совместительству занимал губернатор Фиджи.
Subsequently, Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bhutan, Cape Verde, the Democratic Republic of the Congo, El Salvador, Eritrea, Fiji, Guyana, Madagascar, Mongolia, the Republic of Korea, Somalia and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution. Затем числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Афганистан, Беларусь, Бутан, Гайана, Демократическая Республика Конго, Кабо-Верде, Мадагаскар, Монголия, Республика Корея, Сальвадор, Сомали, Тунис, Фиджи и Эритрея.
In order to highlight the challenges faced by the Pacific island countries, ESCAP proposed that the Committee hold one of its expert group meetings at the ESCAP secretariat in Bangkok or at the ESCAP Pacific Operations Centre, in Fiji. В целях привлечения внимания к проблемам, стоящим перед тихоокеанскими островными странами, ЭСКАТО предложила Комитету провести одно из своих совещаний экспертов в секретариате ЭСКАТО в Бангкоке или в Тихоокеанском оперативном центре ЭСКАТО на Фиджи.
He thanked the representative of Fiji for the report he had provided to the Pacific Group on the Caribbean Regional Seminar in Anguilla and expressed support for the idea of holding the Pacific Regional Seminar in a Non-Self-Governing Territory. Он благодарит представителя Фиджи за доклад, представленный им Тихоокеанской группе о работе Карибского регионального семинара в Ангилье, и выражает поддержку идее проведения Тихоокеанского регионального семинара в несамоуправляющейся территории.
In May 2000, she wrote again to the other four Governments and also to the Governments of Belgium, the Netherlands, Guatemala, and Fiji, and received a response from the Government of Guatemala. В мае 2000 года она вновь направила письма остальным четырем правительствам, а также правительствам Бельгии, Нидерландов, Гватемалы и Фиджи и получила ответ от правительства Гватемалы.
Thanks to direct contacts with organizations and programmes in the region, the Fiji seminar had been attended by representatives of the International Labour Organization, the United Nations Development Programme, the United Nations Fund for Population Activities and the World Health Organization. Благодаря прямым связям с организациями и программами в регионе в семинаре в Фиджи приняли участие представители Международной организации труда, Программы развития Организации Объединенных Наций, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Всемирной организации здравоохранения.
The law of Fiji defined terrorism as training, planning, preparation or other activities for the purposes of violent subversion in a foreign country or for the commission of acts of violence in a foreign country. В законодательстве Фиджи терроризм определяется как обучение, планирование, подготовка и иные действия, имеющие целью ведение подрывной деятельности в другой стране или совершение актов насилия в другой стране.
The CHAIRMAN drew the Committee's attention to a letter he had drafted, with suggestions from Committee members, in reply to the letter dated 11 August 2002 from the Ambassador of Fiji, which he had circulated, and requested the Committee's comments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на подготовленное им письмо с предложениями членов Комитета в ответ на распространенное им письмо посла Фиджи от 11 августа 2002 года и просит Комитет высказать по нему свои замечания.
Armenia, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Cyprus, Dominican Republic, Fiji, Guatemala, Holy See, India, Mexico, Republic of Korea, Romania, Senegal, Swaziland and Uruguay. Армения, Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Гватемала, Доминиканская Республика, Индия, Кипр, Мексика, Республика Корея, Румыния, Свазиленд, Святейший Престол, Сенегал, Уругвай и Фиджи.
Only 8 per cent (415,000 acres) of all land in Fiji is private freehold, 2 per cent is held by the State (still referred to as Crown Land) and the remaining 90 per cent being native land. В частном владении на Фиджи находится всего 8% всех земель (415000 акров), 2% земли принадлежит государству (их до сих пор называют землями Короны), остальные 90% являются туземными землями.
Fiji acknowledges the support rendered to us by the United Nations and by Member States in the deployment of the United Nations electoral observation team during our elections. Фиджи признает поддержку, оказанную нам Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами в развертывании группы Организации Объединенных Наций по наблюдению за ходом проведения нами наших выборов.
The Fiji Independence Order was issued by the Queen in Council in 1970, the written constitution (1970 Constitution) had been drafted in London by British officials after extensive discussions with local leaders and brought into force by the Order in Council made by the Queen. Декрет о предоставлении независимости Фиджи был издан королевой в Совете в 1970 году, а проект Конституции 1970 года был написан в Лондоне британскими чиновниками после широких консультаций с местными лидерами и утвержден королевским декретом.
Fiji and Ireland mentioned that the establishment of common principles should take into account different situations and views and Ireland specifically made reference to the differing views of the European Union and the Council of Europe. Ирландия и Фиджи отметили, что при установлении общих принципов следует принимать во внимание различ-ные ситуации и мнения, а Ирландия конкретно указала на различные мнения Европейского союза и Совета Европы.
Statements were made by the representatives of the Republic of Korea, San Marino, Kenya, Cuba, the Russian Federation, Trinidad and Tobago, Ghana, Mexico, Saudi Arabia, Brazil, Fiji, the Democratic Republic of the Congo, Cambodia and Angola. С заявлениями выступили представители Республики Корея, Сан-Марино, Кении, Кубы, Российской Федерации, Тринидада и Тобаго, Ганы, Мексики, Саудовской Аравии, Бразилии, Фиджи, Демократической Республики Конго, Камбоджи и Анголы.
(a) The social confrontation and economic decline that are reported to occur in Fiji in connection with the allegedly politically polarized race relations, in particular between indigenous Fijians and Indo-Fijians; а) социальная конфронтация и экономический спад, которые, как сообщается, имеют место на Фиджи в связи с политически поляризованными межрасовыми отношениями, в частности между коренными фиджийцами и индофиджийцами;
The Committee continued its consideration of the agenda item and heard statements by the representatives of the Democratic People's Republic of Korea, Ecuador, Morocco, Iceland, Ethiopia, Viet Nam, New Zealand, the Republic of Korea, Burkina Faso, Liberia and Fiji. Комитет продолжил рассмотрение данного пункта повестки дня и заслушал заявления представителей Корейской Народно-Демократической Республики, Эквадора, Марокко, Исландии, Эфиопии, Вьетнама, Новой Зеландии, Республики Корея, Буркина-Фасо, Либерии и Фиджи.
I should also mention a new initiative I have taken to deal with the inter-ethnic crisis in Fiji: the establishment of a Ministry of National Reconciliation and Unity, together with a Council for National Reconciliation and Unity. Я хотел бы упомянуть о новой инициативе, которую я предпринял в связи с межэтническим кризисом на Фиджи, - создание министерства по вопросам национального примирения и единства совместно с Советом национального примирения и единства.
The Pitcairn Order in Council 1952 established for the first time a separate office of the Governor of Pitcairn and, from 1952 until 1970, that office was held concurrently by the Governor of Fiji. После того как Королевским указом в Совете о Питкэрне 1952 года впервые был учрежден отдельный институт губернатора Питкэрна, с 1952 года по 1970 год эту должность по совместительству занимал губернатор Фиджи.
I should like to associate New Zealand with the statement made by Fiji on behalf of the Pacific Islands Forum, and I should like to make a few additional comments from a purely New Zealand perspective. Я хочу от имени Новой Зеландии присоединиться к выступлению Фиджи, в котором излагалась позиция Форума тихоокеанских островов, и хотел бы также высказать ряд соображений с позиции исключительно лишь Новой Зеландии.
For human milk, China (Hong Kong Special Administrative Region), Fiji, Kiribati and the Philippines have been involved in the third or fourth rounds of the WHO milk survey. Что касается материнского молока, то Кирибати, Китай (Особый административный район Гонконг), Фиджи и Филиппины участвовали третьем и четвертом обследованиях материнского молока, проведенных ВОЗ.
Fiji and the Republic of Moldova stated that questionnaires completed by Member States would be the most effective procedure; the Republic of Moldova further stated that this procedure would make it possible to conduct quantitative and qualitative analyses of implementation. Фиджи и Республика Молдова сообщили, что самой эффективной процедурой является заполнение вопросников государствами-членами; Республика Молодова также указала, что это позволит проводить количественный и качественный анализ осуществления.
In 2006, Fiji voted in favour of the preparation of a robust arms trade treaty (resolution 61/89), and we commend all those who have shown commitment to preparing that treaty for signature in 2012. В 2006 году Фиджи проголосовали за подготовку эффективного договора о торговле оружием (резолюция 61/89), и мы воздаем должное всем, кто намерен обеспечить подготовку этого договора к подписанию в 2012 году.
A recent survey of 150 informal activities in urban Fiji undertaken in 2005 showed that 28% of women and 72% of men were engaged in informal activities in urban areas. Из проведенного в 2005 году в городах Фиджи последнего обследования 150 видов неформальной деятельности следует, что в городских районах неформальной деятельностью занимались 28 процентов женщин и 72 процента мужчин.