| Fiji has not submitted any report since. | С тех пор Фиджи не представляла своих докладов. |
| In addition, the Convention was also used by the Fiji Human Rights Commission to support and justify a Court's decision. | Помимо этого, положения Конвенции использовались также Комиссией по правам человека Фиджи для поддержки и обоснования решения Верховного суда. |
| Fiji has made considerable progress in implementing CEDAW since 2004, mainly in the area of family law. | С 2004 года Фиджи добилась значительного прогресса в осуществлении КЛДОЖ, особенно в области семейного законодательства. |
| It should be noted however, that Fiji's in a time of significant legislative change and reform. | Однако следует отметить, что на Фиджи происходит процесс значительных изменений в законодательстве и правовых реформах. |
| Fiji's total Land area is 18,333 sq.km. | Общая площадь суши Фиджи составляет 18333 кв. км. |
| In both 2001 and 2006 election results in Fiji were determined by the Open seats. | Эти "открытые" места были определены результатами выборов, проходивших на Фиджи в 2001 и 2006 годах. |
| Rabuka abrogated the 1970 Constitution and declared Fiji a Republic. | Рабука отменил Конституцию 1970 года и объявил Фиджи Республикой. |
| Fiji has extensive mahogany timber reserves, which are only now being exploited. | На Фиджи имеются большие запасы красного дерева, освоение которых только начинается. |
| Gold is also an important, albeit troubled, export industry for Fiji. | Большое значение для экспорта Фиджи имеет также добыча золота, однако эта отрасль находится в нерабочем состоянии. |
| In addition Fiji citizens also work in peacekeeping duties both at international and regional levels. | Помимо этого, граждане Фиджи выполняют также миротворческие функции на международном и региональном уровне. |
| The women's movement in Fiji dates back to 1924 when the first women's organisation was set up by wives of European missionaries. | Женское движение на Фиджи ведет свое начало с 1924 года, когда женами европейских миссионеров были созданы первые женские организации. |
| These two associations together with SSV actively worked towards the establishment of the National Council of Women, Fiji in 1968. | Эти две ассоциации вместе с СВТ активно работали, способствуя созданию на Фиджи в 1968 году Национального совета по делам женщин. |
| 68... The Constitution of Fiji is a human rights-based document. | Конституция Фиджи - это документ, основанный на гарантиях защиты прав человека. |
| Consequently, Government established the Fiji National Council of Disabled Persons which is responsible for the overall development of persons with disability. | В соответствии с указанным Законом, правительство учредило Национальный совет Фиджи по делам инвалидов, отвечающий за общее развитие лиц с инвалидностью. |
| The advancement of women in Fiji can be attributed to the efforts of NGOs and community based organisations. | Улучшение положения женщин на Фиджи происходит благодаря усилиям НПО и организаций на уровне общины. |
| Many voters in Fiji find the dual system too difficult to understand. | Многие избиратели на Фиджи считают двойную систему слишком сложной для понимания. |
| Women also represent Fiji either as head of or members of Government delegations to international conferences and meetings. | Женщины представляют Фиджи также в качестве руководителей или членов правительственных делегаций на международных конференциях и встречах. |
| The Education Act Cap 262 provides the legal framework for Education in Fiji. | Закон об образовании (глава 262) обеспечивает нормативно-правовую основу системы образования на Фиджи. |
| Government in its commitment to improve the standard of education in Fiji reviewed its policy on teachers' qualification. | Правительство, приверженное делу повышения уровня образования на Фиджи, пересматривает политику в отношении квалификации учителей. |
| Vocational education has been an on going programme in Fiji. | Программа профессионального обучения выполняется на Фиджи на постоянной основе. |
| This programme is a partnership between the Ministry of Education and the Training and Productivity Authority of Fiji. | Министерство образования и профессиональной подготовки и Управление по вопросам производительности Фиджи являются партнерами по реализации этой программы. |
| Government is the biggest employer in Fiji. | Крупнейшим работодателем на Фиджи является государство. |
| Fiji has a well developed and comprehensive health system with services accessible to both men and women throughout the nation. | На Фиджи функционирует хорошо развитая, всеобъемлющая система здравоохранения, услуги которой доступны мужчинам и женщинам по всей стране. |
| The Ministry of Health in conjunction with its NGO partners and civil society organizations are targeting to achieve Baby friendly hospitals throughout Fiji. | Министерство здравоохранения совместно с партнерами из НПО и организациями гражданского общества планирует создать педиатрические отделения на всей территории Фиджи. |
| Abortion is illegal in Fiji and only done if the health of the mother is at risk. | Аборты на Фиджи запрещены, за исключением случаев, когда состояние беременности угрожает здоровью матери. |