The Fiji Sugar Corporation operates the Penang Sugar Mill on the Penang River, one kilometer north-east of Vaileka. |
Сахарная корпорация Фиджи управляет сахарной фабрикой Пенанг на реке Пенанг, в километре к северо-востоку от Ваилеки. |
Devanesh Sharma was elected to replace Graeme Leung as President of the Fiji Law Society on 9 September 2006, with Tupou Draunidalo as Vice-President. |
Деванеш Шарма был избран на замену Грэме Леунга в качестве президента Юридического общества Фиджи 9 сентября 2006 года, а Тупоу Драунидало в качестве вице-президента. |
Memorandum of Understanding between the Commerce Commission of the Fiji Islands and the Australian Competition and Consumer Commission, 30 April 2002. |
Меморандум о договоренности между Торговой комиссией Островов Фиджи и Комиссией по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Австралии, 30 апреля 2002 года. |
Subsequently, Fiji, the Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Thailand and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution, and Bangladesh withdrew its sponsorship. |
Впоследствии к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Лаосская Народно-Демократическая Республика, Пакистан, Таиланд, Узбекистан и Фиджи, а Бангладеш вышла из их числа. |
So how come you didn't go to Fiji? |
Как так получилось, что ты не попала на Фиджи? |
Gentlemen, we're heading to Fiji! |
Господа, Мы отправляемся на Фиджи! |
You know, there are still islands in Fiji where no human being has ever set foot. |
Знаешь, там на Фиджи, есть еще острова, где еще не ступала нога человека. |
Then suddenly he'd be back from New York or the U.K. or Prague or Fiji or somewhere. |
И так же внезапно возвращался - из Нью-Йорка, Англии, Праги, Фиджи, или ещё откуда-нибудь. |
The Convention over the reporting period was signed on 11 August 1993 and ratified on 14 January 1994 by Fiji. |
За отчетный период Конвенция была 11 августа 1993 года подписана, а 14 января 1994 года ратифицирована Фиджи. |
In the Pacific, cyclones followed by prolonged drought in 1983 and 1985 damaged sugar and other crops in Fiji. |
В Тихом океане циклоны, за которыми следовали продолжительные засухи, в 1983 и 1985 годах нанесли ущерб плантациям сахарного тростника и других культур на Фиджи. |
The Law Centre hosted four research fellows during 1993, who were nationals of Fiji, Mauritania, Zimbabwe and Panama. |
В 1993 году Центр по праву окружающей среды принял четырех стажеров из Фиджи, Мавритании, Зимбабве и Панамы. |
It had been signed by 14 FFA member countries, the most recent being Fiji in August 1993. |
Она была подписана 14 странами - членами ФФА, последней из которых была Фиджи, подписавшая Конвенцию в августе 1993 года. |
Fiji remains concerned that the French Government appears to be oblivious to the environmental and health risks posed by its continued testing. |
Фиджи по-прежнему обеспокоена тем, что Франция, похоже, не желает обращать внимание на опасности, которые продолжение испытаний создает для окружающей среды и здоровья людей. |
Signature: Fiji (25 October 1995) |
Подписание: Фиджи (25 октября 1995 года) |
The Government of Fiji realizes and recognizes that peace remains at the heart of the solution which combined diplomatic efforts are now seeking. |
Правительство Фиджи понимает и признает, что установление мира по-прежнему является ключом к нахождению такого решения, на поиск которого направлены предпринимаемые в настоящее время совместные дипломатические усилия. |
Fiji and the other States in the South Pacific region have constantly, consistently and strongly opposed nuclear testing in our part of the world. |
Фиджи и другие государства, расположенные в южной части Тихого океана, неизменно, последовательно и решительно выступают против проведения ядерных испытаний в нашем районе мира. |
In 1992, New Zealand provided in excess of $600,000 for similar purposes to Tuvalu, the Cook Islands, Kiribati and Fiji. |
В 1992 году Новая Зеландия выделила на аналогичные цели Тувалу, Островам Кука, Кирибати и Фиджи более 600000 долл. США. |
The western Pacific office recently established an environmental health unit in Fiji, which will focus on the problems faced by the Pacific island countries. |
Отделение для западной части Тихого океана недавно учредило в Фиджи группу по вопросам санитарного состояния окружающей среды, которая будет непосредственно заниматься проблемами тихоокеанских островных государств. |
Hands-on training was organized in Fiji, focusing on analytical procedures (both field and laboratory) for testing water and food to ensure their safety. |
На Фиджи была организована практическая подготовка по использованию аналитических процедур (в полевых и лабораторных условиях) для проверки качества воды и продовольствия с целью обеспечения их безопасности. |
This resulted in establishing and strengthening laboratory capabilities in Fiji, Kiribati, Niue, Solomon Islands, Tonga, Tuvalu, Vanuatu and Samoa. |
В результате этой деятельности были созданы и укреплены лаборатории на Фиджи, в Кирибати, Ниуэ, Соломоновых Островах, Тонга, Тувалу, Вануату и Самоа. |
In September 1994, the Third Regional Disaster Reduction Meeting was held in Suva, Fiji, to further regional coordination on policy issues, training needs and information requirements. |
В сентябре 1994 года в Суве, Фиджи, состоялось третье Региональное совещание по уменьшению опасности стихийных бедствий, посвященное укреплению региональной координации в вопросах политики, потребностей в области подготовки кадров и получении информации. |
For its part, Fiji was both honoured and privileged to have played a small part in facilitating the work of the Conference. |
Со своей стороны Фиджи гордится тем, что нам удалось сыграть хотя бы скромную роль в содействии работе Конференции. |
Ambassador Nandan has done us proud, and Fiji is indebted to him for his enduring contribution. |
Посол Нандан вызывает у нас чувство гордости, и Фиджи в долгу перед ним за его неутомимую деятельность. |
At the national level, Fiji will encourage the continued participation of non-governmental organizations and community-based groups towards the goals of Cairo. |
На национальном уровне Фиджи будет побуждать неправительственные организации к участию в этой работе, а также общественные организации к выполнению целей Каирской конференции. |
For Fiji, as a small island developing country, there is much contained in the Programme that has linkages with what emanated from Rio and Barbados. |
Для Фиджи, как малого островного развивающегося государства, в Программе содержится много того, что перекликается с тем, что было выработано в Рио и на Барбадосе. |