The World Bank provided about $12.6 million for a sewerage and drainage project in Cyprus and $2 million for infrastructural support for a housing project in Fiji. |
Всемирный банк предоставил примерно 12,6 млн. долл. США для финансирования проекта удаления сточных вод и дренажа на Кипре и 2 млн. долл. США на оказание поддержки объектам инфраструктуры для осуществления проекта жилищного строительства на Фиджи. |
Fiji supports efforts to establish a high-level working group on United Nations reform, and we look forward to contributing to efforts within the Organization aimed at revitalizing and strengthening the United Nations system. |
Фиджи поддерживает усилия по учреждению рабочей группы высокого уровня по реформе Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что она внесет вклад в рамках Организации, направленный на оживление и укрепление системы Организации Объединенных Наций. |
UNDP also held Regional Training Workshops on HIV Law and Law Reform in Asia and the Pacific at Colombo, Beijing and Nadi (Fiji) in 1995. |
В 1995 году ПРООН провела также региональные учебные семинары по вопросам законодательства в области ВИЧ и реформы законодательства в Азии и Тихом океане в Коломбо, Пекине и Нади (Фиджи). |
In Fiji, a disability policy was drafted for submission to the cabinet, and a draft disability policy was completed for further processing by the Federated States of Micronesia. |
На Фиджи политика в отношении инвалидности уже разработана и готова для представления в кабинет министров, а в Федеративных Штатах Микронезии проект политики в отношении инвалидности был подготовлен для дальнейшей работы. |
The Human Rights Commission and NGOs in Fiji conducted awareness programmes on human rights, using methods such as newsletters, television programmes and workshops throughout the country. |
Комиссия по правам человека и НПО на Фиджи осуществляют программы повышения осведомленности в области прав человека, используя такие методы, как информационные бюллетени, телевизионные программы и практикумы, проводимые по всей стране. |
Antigua and Barbuda*, Bolivia, China, Congo*, Côte d'Ivoire*, Cuba, Ethiopia, Fiji, |
Антигуа и Барбуда , Боливия, Венесуэла, Гренада , Китай, Конго , Кот-д'Ивуар , Куба, Папуа-Новая Гвинея , Сент-Люсия , Сьерра-Леоне , Фиджи и Эфиопия: проект резолюции |
UNFPA will expand its offices in Kingston, Jamaica and Suva, Fiji to serve as subregional offices for Latin America and the Caribbean region and Asia and the Pacific region, respectively. |
ЮНФПА расширит свои отделения в Кингстоне, Ямайка, и Суве, Фиджи, с тем чтобы они взяли на себя роль субрегиональных отделений соответственно для региона Латинской Америки и Карибского бассейна и для региона Азии и Тихого океана. |
Fiji admits that it is neither a member nor a signatory to any of the regional instruments or bound by any of the documents mentioned above. |
Фиджи признает, что она не является ни членом, ни участником какого бы то ни было регионального документа, на нее также не распространяются обязательства по соблюдению какого бы то ни было из перечисленных выше документов. |
In addition the Fiji Navy under the Maritime CLAG concept are responsible for making maritime arrests and carrying out tasks dictated by intelligence and other responsibilities outlined in the Maritime CLAG Standard Operations Procedures. |
Кроме того, Военно-морские силы Фиджи в соответствии с концепцией КЛАГ по морским вопросам отвечают за проведение арестов на море и выполнение других функций, требуемых в соответствии с разведывательными данными, и функций, предусмотренных в стандартных операционных процедурах КЛАГ по морским вопросам. |
Working collaboratively with anti-money laundering experts from Malaysia and New Zealand, the FDIC evaluated Fiji's compliance with the FATF Forty Recommendations on Money Laundering and participated in a review of Pakistan. |
Работая совместно с экспертами по борьбе с отмыванием денег из Малайзии и Новой Зеландии, ФКСД провела оценку осуществления Фиджи 40 рекомендаций ЦГФМ, касающихся борьбы с отмыванием денег, и приняла участие в проведении обзора по Пакистану. |
In 2010, a pilot training on rice harvest and post-harvest technologies was designed and rolled out in Myanmar, and training workshops on high-yielding rice cultivation and seed production technology were conducted in the Democratic People's Republic of Korea, Fiji and the Philippines. |
В 2010 году на экспериментальной основе проводилась подготовка, посвященная технологиям сбора урожая риса и обработки урожая, которая была организована в Мьянме, и учебные практикумы по технологии выращивания высокоурожайных сортов риса и производства семян, были проведены в Корейской Народно-Демократической Республике, на Фиджи и Филиппинах. |
In Fiji, in 2002, the Fund established a project that brought together teachers and girls from 10 remote areas to foster interest and understanding of the physical and applied sciences. |
на Фиджи в 2002 году Фонд подготовил к реализации проект, который позволил свести вместе преподавателей и девочек из 10 отдаленных районов, с тем чтобы пробудить интерес к физическим и прикладным наукам и содействовать их пониманию; |
Although Fiji's ranking has dropped it remains above the average HDI value of Medium Human Development countries and well above the average for Low Development countries. |
Хотя рейтинг Фиджи понизился, ее показатель по-прежнему превышает среднее значение ИЧП для стран, отнесенных к категории со средним индексом развития человеческого потенциала, и намного превосходит средний показатель по странам с низким уровнем развития. |
It hoped that Fiji would make steadfast progress towards democracy and that fair elections would be held with a view to a return to democracy as soon as possible. |
Она выразила надежду на то, что Фиджи будут добиваться неуклонного прогресса на пути к демократии и что будут проведены справедливые выборы с целью возврата к демократии в кратчайшие по возможности сроки. |
The Department had also issued 49 press releases on other relevant meetings held during the reporting period, including six relating to the Pacific Regional Seminar in Fiji. |
Кроме того, Департамент опубликовал 49 пресс-релизов, касающихся других соответствующих заседаний, прошедших за отчетный период, в том числе шесть пресс-релизов, касающихся Тихоокеанского регионального семинара, состоявшегося в Фиджи. |
The population of Fiji is divided between native Fijians, Rotumans (1.2 percent) that make up 53 percent of the total population, and Indo-Fijians make up 40 percent. |
В составе населения Фиджи выделяются коренные фиджийцы, на которых приходится 53% общей численности населения страны, и фиджийцы индийского происхождения, на которых приходится 40% (ротумана - 1,2%). |
Samoa's remote geographical location and small number of commercial air links originating from other closely monitored borders, i.e. Australia, New Zealand and Fiji. |
географическая удаленность Самоа и немногочисленность коммерческих маршрутов, связывающих Самоа по воздуху с другими территориями, на которых осуществляется строгий пограничный контроль (Австралия, Новая Зеландия и Фиджи). |
Three workshops were organized, in Fiji (28 February-4 March 2005), Sri Lanka (16-20 May 2005) and Ghana (5-9 December 2005). |
Было организовано три практикума: на Фиджи (28 февраля - 4 марта 2005 года), в Шри-Ланке (16 - 20 мая 2005 года) и Гане (5 - 9 декабря 2005 года). |
Fiji referred to the Prevention of Bribery Promulgation 2007 and indicated that, while a number of investigations were ongoing, no prosecution had been completed under the Prevention of Bribery Promulgation. |
Фиджи сослались на Акт 2007 года о предотвращении подкупа и указали, что, хотя в настоящее время ведется ряд расследований, ни одно из разбирательств не было завершено на основании Закона о предупреждении подкупа. |
The progress made in 2005 included the development of HIV legislation, inclusion of HIV in the "notifiable disease" category and the inclusion of HIV/AIDS issues in the Fiji Prisons Act. |
Прогресс, достигнутый в 2005 году, включал в себя разработку законодательства о ВИЧ, включение ВИЧ в категорию болезней, подлежащих регистрации, и включение вопросов, связанных с ВИЧ/СПИДом, в Закон о тюрьмах Фиджи. |
Fiji's population grew by approximately 0.7 per cent per year between the previous census in 1996 and the 2007 census - a slow growth rate, caused by high rates of emigration and the low fertility rate among the Fijian of Indian origin component of the population. |
Прирост населения Фиджи между переписью 2007 года и предыдущей переписью 1996 года составил порядка 0,7%; столь медленный прирост населения Фиджи обусловлен высокими темпами эмиграции и низкой рождаемостью среди населения индийского происхождения. |
The commitment of Fiji to promoting and protecting the fundamental principles and values of universal human rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights had been affirmed in the Fijian Constitution adopted on 7 September 2013. |
Приверженность Фиджи поощрению и защите основополагающих принципов и ценностей универсальных прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека, подтверждается Конституцией Фиджи, принятой 7 сентября 2013 года. |
The State party observes that Mrs. Rajan has a right to return to Fiji under section 16 of the Fijian Constitution, and that she may in time reapply for her Fijian citizenship under section 12 (6) and (7) of the 1997 Fijian Constitution. |
Государство-участник отмечает, что г-жа Раджан имеет право вернуться на Фиджи в соответствии с разделом 16 Конституции Фиджи и что одновременно она может обратиться за возобновлением своего фиджийского гражданства в соответствии с пунктами 6 и 7 раздела 12 Конституции Фиджи 1997 года. |
Since 2010, nine countries (Armenia, China, Fiji, Mongolia, Namibia, the Republic of Korea, the Republic of Moldova, Ukraine and the United States) have abolished their national restrictions. |
В период с 2010 года девять стран (Армения, Монголия, Намибия, Китай, Республика Корея, Республика Молдова, Соединенные Штаты, Украина и Фиджи) отменили такие национальные ограничения. |
Statements were made by the representatives of Fiji (on behalf of the Group of 77 and China), the European Union (on behalf of the members States of the European Union), India, the United States, the Philippines and the Russian Federation. |
С заявлениями выступили представители Фиджи (от имени Группы 77 и Китая), Европейского союза (от имени государств - членов Европейского союза), Индии, Соединенных Штатов, Филиппин и Российской Федерации. |