This led to the general elections of 25 August -1 September 2001 under the 1997 Constitution and Fiji's subsequent return to parliamentary democracy under the Prime Ministership of Laisenia Qarase, who had led the Caretaker and Interim governments. |
Это решение обусловлено проведением в соответствии с Конституцией 1997 года всеобщих выборов в период 25 августа - 1 сентября 2001 года, и последующим восстановлением в Фиджи системы парламентской демократии под руководством премьер-министра Лайзениа Карасе, который возглавлял переходное и временное правительства. |
The review of the Penal Code (Cap. 17) and the Criminal Procedure Code (Cap 21) was completed by the Fiji Law Reform Commission in 2006. |
Пересмотр Уголовного кодекса (глава 17) и Уголовно-процессуального кодекса (глава 21) был завершен Комиссией по правовой реформе Фиджи в 2006 году. |
Not to behave in a manner that is prejudicial to the peace, good order, good government or morale of the people of the Fiji Islands; |
ё. не вести себя таким образом, который нарушал бы спокойствие, мир и порядок, надлежащее управление или подрывал нравственность жителей Островов Фиджи; |
This is a milestone for the women of Fiji and the move will enhance and accelerate the efforts of women in pursuing the implementation of UN Security Council Resolution No. 1325, Women, Peace and Security. |
Это важное событие для женщин Фиджи, и предпринятый шаг будет способствовать наращиванию и активизации усилий женщин в обеспечении выполнения положений резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности. |
Representatives from the Cook Islands, Fiji, Nauru, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu attended the workshop. |
На практикуме присутствовали представители Вануату, Науру, Папуа - Новой Гвинеи, Островов Кука, Самоа, Соломоновых Островов, Тонга и Фиджи. |
In Fiji, men dominate businesses; however women have also actively participated as business managers in corporations, partners in joint ventures, managers and leaders in their own businesses. |
На Фиджи в сфере предпринимательской деятельности доминируют мужчины, однако женщины также принимают активное участие в качестве коммерческих директоров корпораций, партнеров совместных предприятий, директоров и руководителей собственных предприятий. |
Fiji Employers Federation president Ken Roberts said this was not about how much the minimum wage rate was increased to but why there was a delay ... () |
Президент Федерации работодателей Фиджи Кен Робертс отметил, что речь идет не о том, насколько повышена ставка минимальной заработной платы, а почему это было сделано с опозданием... (). |
Despite consuming a major portion of governments budget (>3% of GDP and 9% of total budget), health care funding continues to be lower compared to other countries in the region while Fiji's population tends to be increasing every year. |
Несмотря на выделение значительной суммы из государственного бюджета (более З процентов ВВП и 9 процентов общей суммы бюджета), финансирование здравоохранения все еще ниже, чем в других странах региона, тогда как в Фиджи наблюдается тенденция ежегодного прироста населения. |
Adolescent reproductive health is a key component of the national Reproductive Health Programme, which is part of the public health Programme under the Fiji Ministry of Health. |
Репродуктивное здоровье подростков является одним из основных компонентов национальной Программы в области репродуктивного здоровья, которая является частью Программы общественного здравоохранения, которую осуществляет Министерство здравоохранения Фиджи. |
The Youth and Mental Health (YMH) project addresses the inter-related issues of youth in relation to mental health in the Pacific island nations of Fiji, Vanuatu, Papua New Guinea, Kiribati, Solomon Islands, Tonga, Tuvalu and Samoa. |
Проект "Молодежь и психическое здоровье" (МПЗ) занимается вопросами молодежи в связи с психическим здоровьем населения тихоокеанских островных государств - Фиджи, Вануату, Папуа-Новая Гвинея, Кирибати, Соломоновы Острова, Тонга, Тувалу и Самоа. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea), introducing the draft resolution on behalf of his country and Fiji, said that the text contained technical updates to General Assembly resolution 64/103, adopted in December 2009. |
Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея), вынося на рассмотрение проект резолюции от имени своей страны и Фиджи, отмечает, что в тексте содержатся технические поправки к резолюции 64/103 Генеральной Ассамблеи, принятой в декабре 2009 года. |
In terms of capacity building, Fiji is member of the Pacific Immigration Director Conference (PIDC) and the Bali Process, a regional consultative process for the Asia and Pacific Region. |
Если говорить о наращивании потенциала, то Фиджи участвует в работе Конференции директоров иммиграционных служб стран Тихоокеанского региона (КДИТО) и Балийского процесса (региональный консультативный процесс для Азиатско-Тихоокеанского региона). |
While this is a new concept for Fiji, the purpose behind the setting up of such a Commission is not new and it is modelled on other jurisdictions that have independent legal commissions such New South Wales and Queensland. |
Какой бы новой ни была идея создания такой комиссии для Фиджи, цель, ради которой это было сделано, сформулирована не сегодня, а за образец при ее создании были взяты другие юрисдикции, где функционируют независимые правовые комиссии, например Новый Южный Уэльс и Квинсленд. |
Fiji has been a member of the International Labour Organization (ILO) since 1974 and to date has ratified a total of 30 ILO Conventions including the 8 core labour standards (Conventions 29, 87, 98,100, 105,111, 138, and 182). |
Фиджи входит в состав членов Международной организации труда (МОТ) с 1974 года и к настоящему моменту ратифицировало в общей сложности 30 конвенций МОТ, включая 8 ключевых трудовых норм (конвенции 29, 87, 98,100, 105,111, 138 и 182). |
In addition to hosting the Conference, Australia had supported the participation of up to 22 representatives from developing country NGOs, including, for the first time, NGOs from Fiji, Tonga and Vanuatu. |
Австралия не только была принимающей стороной Конференции, но и обеспечила участие в ней до 22 представителей НПО из развивающихся стран, в том числе впервые НПО с Фиджи, Тонги и Вануату. |
Fiji acknowledged that, although successive Governments had had a policy of ensuring at least a 30 per cent representation of women since 2003, their representation in decision-making bodies in the public sector continued to be a major challenge. |
Фиджи признали, что, хотя с 2003 года сменявшие друг друга правительства проводили политику обеспечения представленности женщин на уровне по меньшей мере 30%, на пути к их представленности в директивных органах в государственном секторе по-прежнему существуют крупные препятствия. |
Fiji has established the National Employment Centre Decree to actively engage the unemployed in meaningful economic activities and to boost employment creation and productivity in both the formal and informal sectors, locally and overseas. |
Фиджи на основании соответствующего указа создали Национальный центр занятости, призванный активно привлекать безработных к полезной экономической деятельности и заниматься созданием новых рабочих мест и повышением производительности как в формальном, так и в неформальном секторе внутри страны и за ее пределами. |
Fiji stated that, since 1994, the Department of Social Welfare had been administering the poverty alleviation programme, designed to assist beneficiaries of the family assistance scheme. |
Фиджи заявили, что с 1994 года Департамент социального обеспечения руководит осуществлением программы борьбы с нищетой, разработанной в целях оказания содействия лицам, являющимся бенефициарами программы поддержки семей. |
The United States also remained deeply concerned about increased censorship and intimidation of the media in Fiji: the public emergency regulations, which had curbed the freedoms of speech, the press and assembly, remained in place. |
Соединенные Штаты также по-прежнему глубоко обеспокоены все более жесткой цензурой и запугиванием средств массовой информации на Фиджи: постановления о чрезвычайном положении, которые ограничили свободу слова, печати и собраний, все еще действуют. |
To ratify those core human rights treaties to which Fiji is not yet a party and draw up a timetable for doing so (Hungary); |
ратифицировать те основные договоры по правам человека, участником которых Фиджи еще не являются, и разработать график этой деятельности (Венгрия); |
To lift the Public Emergency Regulations and to restore an environment in which all of Fiji's citizens can meet freely and express political opinions without fear or retribution (Australia); |
отменить постановления о чрезвычайном положении и восстановить обстановку, в которой все граждане Фиджи могут свободно проводить собрания и выражать политические мнения при отсутствии страха или возмездия (Австралия); |
Kiribati also reaffirmed its appreciation for the support provided by the Government of the Netherlands, the Pacific Regional Rights Resource Team, the secretariat of the Pacific Communities and the Regional Office of the High Commissioner for Human Rights for the Pacific, based in Suva, Fiji. |
Кирибати также вновь заявила о своей признательности за поддержку, оказанную правительством Нидерландов, Тихоокеанской региональной группой консультантов, секретариатом Тихоокеанских сообществ и Региональным отделением Верховного комиссара по правам человека для Тихого океана, базирующимся в Суве, Фиджи. |
On the subject of peace and security, Fiji is proud to have been among the Member States that in 2006 voted in favour of preparations for a robust and legally binding arms trade treaty in 2012. |
Что касается мира и безопасности, то Фиджи гордится тем, что входит в число государств-членов, которые в 2006 году проголосовали за подготовку и заключение надежного и юридически обязывающего договора о торговле оружием в 2012 году. |
Since the presentation of the draft resolution, the following countries have joined as sponsors: Algeria, Azerbaijan, Brazil, Cambodia, Colombia, Comoros, Fiji, the Gambia, Honduras, Lesotho, Madagascar, Panama, Pakistan and Uruguay. |
Со времени представления этого проекта резолюции в число его авторов вошли следующие страны: Алжир, Азербайджан, Бразилия, Камбоджа, Колумбия, Коморские Острова, Фиджи, Гамбия, Гондурас, Лесото, Мадагаскар, Панама, Пакистан и Уругвай. |
The basis for the new Constitution will be the ideals and principles formulated by the Peoples Charter for Change, Peace and Progress ("the Peoples Charter"), a document prepared following widespread consultations with, and input from, the people of Fiji. |
Она будет основана на идеалах и принципах, сформулированных в "Народной хартии перемен, мира и прогресса" (Народная хартия) - документе, который был подготовлен по итогам широких консультаций с населением Фиджи и с учетом поступивших от граждан предложений. |