101.11 Consider establishing a Constitutional Commission to conduct a comprehensive review of the Constitution, thereby ensuring that it is reflective of the will and aspirations of the citizens of Fiji, seeing that this might help to bring about a more stable political structure (Namibia); |
101.11 рассмотреть вопрос о создании Конституционной комиссии для проведения всестороннего обзора Конституции, обеспечив тем самым отражение в ней воли и чаяний граждан Фиджи, учитывая, что это могло бы способствовать формированию более стабильной политической системы (Намибия); |
In particular, the Committee urges the State party to take prompt measures to reappoint a Child Rights Desk Officer, whether in the Fiji Human Rights Commission or in the new commission, and provide him or her with all the necessary human, technical and financial resources. |
В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник в срочном порядке принять меры по назначению сотрудника по правам ребенка, будь то в Комиссии Фиджи по правам человека или в новой комиссии, и предоставить ему или ей все необходимые людские, технические и финансовые ресурсы. |
However, the Committee is concerned that this stipulation might carry a risk of statelessness for children of whom it can be proven that they have not been born in Fiji, but whose nationality can nevertheless not be established. |
Комитет, однако, испытывает озабоченность в связи с тем, что такое постановление может порождать риск безгражданства для детей, факт рождения которых за пределами Фиджи может быть доказан, но гражданство которых, тем не менее, не может быть установлено. |
There are advisers with regional responsibilities in Thailand (for South-East Asia), Kenya (for East and Southern Africa), Senegal (for West and Central Africa) and Fiji (for the Pacific). |
Для выполнения региональных обязанностей назначены советники в Таиланде (для Юго-Восточной Азии), Кении (для Восточной и южной части Африки), Сенегале (для Западной и Центральной Африки) и Фиджи (для Тихого океана). |
UNDP supports 21 programme countries in Asia with the same number of country offices, and 15 countries in the Pacific with the two multi-country offices in Fiji and Samoa, and the country office in Papua New Guinea. |
ПРООН оказывает поддержку в осуществлении программ в 21 стране и такому же количеству страновых отделений в Азии и в 15 странах в районе Тихого океана, где функционируют два объединенных страновых отделения в Фиджи и Самоа и страновое отделение в Папуа-Новой Гвинее. |
THERE'S NOTHING HINKY IN HIS FINANCES, BUT IN HIS GARBAGE, I FOUND AN ENVELOPE FROM PASSPORT, RECEIPT FOR TWO TICKETS TO FIJI, |
В его финансах нет ничего подозрительного, но в его мусоре я нашла обложку от паспорта, квитанцию за два билета на Фиджи. |
CAN YOU TELL HER I HAD TO GO TO FIJI AND THAT I'll CALL HER WHEN I GET THERE? |
Тогда скажите ей, что я должен уехать на Фиджи и что я позвоню, как только доберусь. |
Less than a third of the employed in Fiji, the Marshall Islands, Samoa and Solomon Islands are women; however, other countries, such as Kiribati and Papua New Guinea, have achieved gender parity in employment. |
Менее трети безработных на Фиджи, Маршалловых Островах, в Самоа и на Соломоновых Островах приходится на женщин; в то же время в таких других странах, как Кирибати и Папуа-Новая Гвинея, в занятости достигнут паритет. |
As a result, countries such as Fiji and the Philippines have made plans to include questions on disability as a factor in their next censuses, while others, notably Afghanistan, China and Thailand, have conducted or developed plans to conduct disability surveys. |
В результате такие страны, как Фиджи и Филиппины, подготовили планы включения вопросов об инвалидности в качестве одного из элементов своих предстоящих переписей, а другие, в частности, Афганистан, Китай и Таиланд, провели обследования по инвалидности, либо подготовили планы их проведения. |
Fiji, like others, continues to call for enhanced market access for products, and strengthening the supply side capabilities and productive capacity in developing countries to strengthen export competitiveness and build capacity to overcome trade challenges arising from trade liberalization. |
Фиджи, как и другие страны, вновь призывает к обеспечению более широкого доступа своей продукции на рынки и к укреплению потенциала по обеспечению предложения и производственного потенциала в развивающихся странах в целях повышения экспортной конкурентоспособности и развития потенциала для преодоления проблем в области торговли, вызванных либерализацией торговли. |
In addition to previous consultations organized in Kenya, India and Mexico, regional consultations were undertaken in Egypt in July 2004 and in Fiji during October 2004, with the support of OHCHR. |
В дополнение к предыдущим консультациям, организованным в Кении, Индии и Мексике при поддержке ОВКПЧ, региональные консультации были проведены в Египте в июле 2004 года и на Фиджи в октябре 2004 года. |
The panel included the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the right to education and representatives of the Fiji Human Rights Commission and the New Zealand Human Rights Commission and the OHCHR focal point on human rights education. |
В группу экспертов вошли Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о праве на образование и представители Комиссии по правам человека Фиджи, Комиссии по правам человека Новой Зеландии и координационного центра УВКПЧ по образованию в области прав человека. |
In addition to the mainstream immigration policy options, we have two dedicated permanent immigration schemes: the Samoan Quota (for Samoan nationals) and the Pacific Access Category (for nationals of Tonga, Fiji, Tuvalu and Kiribati). |
Кроме основных направлений иммиграционной политики, у нас существуют две специальные системы миграции на постоянное место жительства: «самоанская квота» (для жителей Самоа) и «тихоокеанская категория доступа» (для жителей Тонги, Фиджи, Тувалу и Кирибати). |
GREECE-COMMONWEALTH COUNTRIES: (SOUTH AFRICA, NEW ZEALAND, SAMOA, INDIA, CANADA, KENYA, FIJI, MALAWI) 4031 |
Греция - страны Содружества: (Южная Африка, Новая Зеландия, Самоа, Индия, Канада, Кения, Фиджи, Малави) |
In the Asia and Pacific region, project activities are distributed as follows: Bhutan, Fiji, India, Jordan, Sri Lanka and Thailand host one each, Solomon Islands and Viet Nam host two and China and Indonesia four project activities each. |
В регионе Азии и Тихого океана мероприятия по проектам распределяются следующим образом: Бутан, Фиджи, Индия, Иордания, Шри-Ланка и Таиланд - по одному, Соломоновы Острова и Вьетнам - по два и Китай и Индонезия - по четыре. |
In addition, the State party refers to the vague statements concerning possible harassment by the family members which might threaten the family and possibly lead to divorce in Fiji, and insecurity of income, buts notes that no evidence is provided to support such allegations. |
Ссылаясь на туманные заявления авторов о возможных преследованиях со стороны членов семьи, которые могут угрожать целостности семьи и которые могут привести к разводу на Фиджи, а также о возможных финансовых трудностях, государство-участник отмечает, что в подтверждение этих утверждений не было приведено никаких доказательств. |
Noteworthy examples are the training arrangements of Sweden that are based in Singapore and Uruguay, the arrangements of Canada with Singapore and those of Australia with ASEAN, Fiji, Papua New Guinea, Samoa and Vanuatu. |
Примерами, заслуживающими внимания, являются созданные Швецией механизмы обеспечения профессиональной подготовки в Сингапуре и Уругвае, договоренности Канады с Сингапуром и договоренности Австралии со странами АСЕАН, Фиджи, Папуа-Новой Гвинеей, Самоа и Вануату. |
Neotropic 19.0 mil. km² (including South America and the Caribbean) Oceania 1.0 mil. km² (including Polynesia, Fiji and Micronesia) Antarctic 0.3 mil. km² (including Antarctica). |
Неотропики - 19,0 млн км ² (включает Южную Америку и Вест-Индию) Океания - 1,0 млн км ² (включает Полинезию, Фиджи и Микронезию) Антарктика - 0,3 млн км ² (включает Антарктику). |
Dalo (or Taro), often the domain of Eastern Fiji, is not so widely produced in Nadroga, however, cassava (tapioca) is produced for consumption and export. |
Дало (или таро), выращивающийся в основном в восточной части Фиджи, не так широко производится в Нандронге, однако маниок (тапиока) производится как для местного потребления, так и для экспорта. |
AI recommended that Fiji review the Constitution and domestic laws to ensure that human rights were fully protected, victims had access to remedies, and no restrictions might be placed on human rights, except those consistent with international human rights law and standards. |
МА рекомендовала Фиджи пересмотреть Конституцию и внутреннее законодательство таким образом, чтобы они обеспечивали полную защиту прав человека, доступ пострадавших к средствам правовой защиты и отсутствие ограничений прав человека, за исключением тех, которые соответствуют нормам и стандартам международного права прав человека. |
The feasibility study has been prepared on the basis of consultations with representatives of the small island developing States in New York as well as on the basis of two seminars held in Fiji (22-23 August 1994) and in Barbados (23-24 August 1994). |
Это исследование было подготовлено на основе консультаций, проведенных с представителями малых островных развивающихся государств в Нью-Йорке, а также с учетом результатов двух семинаров, организованных на Фиджи (22-23 августа 1994 года) и Барбадосе (23-24 августа 1994 года). |
We wish also to emphasize and commend the work of Ambassador Nandan of Fiji, which gave shape and content to a complex negotiation, which we hope will achieve its goals |
Мы также хотели бы подчеркнуть и позитивно отметить работу Посла Фиджи г-на Нандана, позволившую сформировать и наполнить содержание сложные переговоры, которые, как мы надеемся, достигнут своей цели. |
The major beneficiaries of ILO assistance to island developing countries have been Cape Verde, Comoros, Fiji, Indonesia, Madagascar, Maldives, Marshall Islands, Papua New Guinea, the Philippines, Solomon Islands, Sri Lanka and Trinidad and Tobago. |
Основными бенефициарами помощи, оказанной МОТ островным развивающимся странам, были Кабо-Верде, Коморские Острова, Индонезия, Мадагаскар, Мальдивские Острова, Маршалловы Острова, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Тринидад и Тобаго, Фиджи, Филиппины и Шри-Ланка. |
a/ The countries in which the teams are located are, in the order indicated in the table: Chile, Ethiopia, Fiji, Jordan, Nepal, Senegal, Thailand and Zimbabwe. |
а/ К числу стран, в которых находятся группы, относятся (в порядке их расположения в таблице): Чили, Эфиопия, Фиджи, Иордания, Непал, Сенегал, Таиланд и Зимбабве. |
The principal beneficiaries were Papua New Guinea (21 per cent, $144 million), Jamaica (11 per cent), Cape Verde (8 per cent), Fiji (7.5 per cent) and Vanuatu (6 per cent). |
К числу основных получателей помощи относились Папуа-Новая Гвинея (21 процент, 144 млн. долл. США), Ямайка (11 процентов), Кабо-Верде (8 процентов), Фиджи (7,5 процента) и Вануату (6 процентов). |