| Accession: Fiji (9 December 1994) | Присоединение: Фиджи (9 декабря 1994 года) |
| That is why we continue to hope for speedy positive developments in such places as Fiji, where equality of citizenship is yet to prevail. | Вот почему мы по-прежнему надеемся на позитивное развитие событий в таких местах, как Фиджи, где пока не наступило равенство для населения. |
| I might also mention that all three women members of the House of Representatives in Fiji are Ministers in the Cabinet. | Я хотел бы также отметить, что три женщины из числа членов палаты представителей Фиджи являются министрами в кабинете министров. |
| Mr. WAQANISAU (Fiji) said that the lessons to be learned from the Somalia operation should serve as a warning for future peace-keeping activities. | Г-н ВАКАНИСАУ (Фиджи) говорит, что уроки, которые могут быть извлечены из операции в Сомали, должны служить предупреждением в отношении будущих операций по поддержанию мира. |
| A national environment strategy has now been adopted by the Government, and will form the basis for further work on environmental issues in Fiji. | Нашим правительством была одобрена национальная стратегия в области окружающей среды, что послужит основой для дальнейшей деятельности в этой области на Фиджи. |
| e/ Bangladesh, Cambodia, Fiji and the Philippines. | ё/ Бангладеш, Камбоджа, Фиджи и Филиппины. |
| Congres populaire Fiji National Council of Women | Женский национальный совет Фиджи г-жа Тауга Вулаоно-Наканайтаба |
| Belgium, Benin, Bhutan, Burundi, Fiji, Guinea, Indonesia, Mongolia, Niger and Rwanda had joined the sponsors. | Она сообщает, что Бельгия, Бенин, Бурунди, Бутан, Гвинея, Индонезия, Монголия, Нигер, Руанда и Фиджи присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| Croatia, Fiji, Kenya (on behalf of the member countries of the Non-Aligned Movement), Marshall Islands and Portugal had joined the sponsors. | Она сообщает, что Кения (от имени участников Движения неприсоединившихся стран), Маршалловы Острова, Португалия, Фиджи и Хорватия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| Mr. Bune (Fiji): The reform of the Security Council has been the subject of our consideration for the last three years. | Г-н Буне (Фиджи) (говорит по-английски): Реформа Совета Безопасности является предметом нашего рассмотрения в течение последних трех лет. |
| My own country, Fiji, has been a Member of the United Nations for the last 26 years, since it became independent in 1970. | Моя страна, Фиджи, является членом Организации Объединенных Наций в течение последних 26 лет, с момента обретения независимости в 1970 году. |
| Several Caribbean countries as well as Mauritius and Fiji have a manufacturing capacity with regard to such products as chemicals, consumer electronics, toys, footwear and sport equipment. | В нескольких странах Карибского бассейна, а также на Маврикии и Фиджи существуют предприятия обрабатывающей промышленности, производящие, в частности, химические товары, бытовую электронику, игрушки, обувь и спортивное оборудование. |
| In May 1991, the Secretary of the Commonwealth had stated that Fiji would not be readmitted to that organization unless it amended its Constitution. | В мае 1991 года Секретарь Содружества заявил, что членство Фиджи в этой организации будет восстановлено лишь после изменения Конституции. |
| Fiji was a very small country, and one of its principal resources came from sending troops for United Nations peace-keeping operations. | Фиджи - это очень маленькая страна, одним из главных источников дохода которой является направление войск для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Fiji will closely follow the steps that are taken to give practical expression and impetus to the agenda agreed upon at the Conference. | Государство Фиджи будет внимательно следить за теми шагами, которые предпринимаются в отношении практического осуществления и динамики повестки дня, согласованной на Конференции. |
| Mr. DIACONU agreed that the experts did not know how the current situation in Fiji differed from that which had existed prior to the Constitution. | Г-н ДИАКОНУ разделяет мнение о том, что эксперты не знают, в чем нынешнее положение на Фиджи отличается от того, которое существовало до принятия Конституции. |
| In Fiji the long-awaited review of the Constitution has not yet taken place, with the unfortunate result that the electoral system is in stagnation. | В Фиджи давно ожидаемый пересмотр конституции пока еще не осуществлен, неблагоприятным результатом чего является тупик, в котором оказалась избирательная система. |
| A number of small Pacific island nations, including Fiji, Kiribati and Samoa, have reported that subsistence catches are on the decline. | Ряд малых тихоокеанских островных государств, включая Кирибати, Самоа и Фиджи, сообщили, что объемы уловов натуральных хозяйств снижаются51. |
| Ratification: Fiji (29 November 1999) | Ратификация: Фиджи (29 ноября 1999 года) |
| Accession: Fiji (29 November 1999) | Присоединение: Фиджи (29 ноября 1999 года) |
| Participation: Fiji (29 November 1999) | Участие: Фиджи (29 ноября 1999 года) |
| Corporal punishment is a traditional sanction for children in Fiji, and physical violence against young people in the home is of serious concern. | Телесные наказания детей относятся на Фиджи к числу традиционных явлений, и в этой связи серьезную озабоченность вызывает проблема применения в семье физического насилия в отношении молодых людей. |
| The Special Rapporteur is disturbed that the contagion of commercial exploitation of children does not seem to have spared even a relatively isolated country like Fiji. | Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что проблема эксплуатации детей в коммерческих целях, по всей видимости, не обошла стороной даже такую достаточно изолированную страну, как Фиджи. |
| The Special Rapporteur appreciates the role that the media are playing in highlighting this problem and raising awareness of the extent of familial abuse in Fiji. | Специальный докладчик положительно оценивает ту роль, которую играют средства массовой информации в деле выявления этой проблемы и привлечения внимания общественности к существующему на Фиджи явлению надругательств в семье. |
| Fiji: According to reports, there is no specific legislation on domestic violence and few cases have been brought before the courts. | Фиджи: Согласно сообщениям, в стране нет специального законодательства о борьбе с бытовым насилием, и лишь несколько таких случаев было рассмотрено в судах. |