Английский - русский
Перевод слова Fiji
Вариант перевода Фиджи

Примеры в контексте "Fiji - Фиджи"

Примеры: Fiji - Фиджи
It consisted of a national painting competition on the theme "Race Relations in Fiji"; and two radio programmes specifically focusing on human rights and race relations were broadcast by the Commission. В рамках этой кампании был проведен общенациональный конкурс рисунка на тему «Расовые отношения на Фиджи»; и Комиссия организовала две радиопрограммы, специально посвященные проблемам прав человека и расовым отношениям.
Under the Cultural Enhancement Programme of the Multi-Ethnic Affairs Ministry for the Indian and Minority communities in Fiji, five cultural centres - in Suva, Ba, Nadi, Labasa and Savusavu - were assisted by the Ministry through quarterly grants. В соответствии с Программой развития культуры министерства по делам многоэтнического уклада, предназначенной для индийской общины и общин меньшинств на Фиджи, пяти культурным центрам - в Суве, Ба, Нади, Лабасе и Савусаву - министерством была оказана помощь в виде ежеквартальных грантов.
The Committee notes the State party's intention to promote stability in the multi-ethnic and multicultural Fijian society, to restore and rebuild confidence among its citizens and communities and to strengthen the foundation for economic growth and prosperity for all in Fiji. Комитет отмечает намерение государства-участника содействовать достижению стабильности в многоэтническом и многокультурном фиджийском обществе, восстановить и укрепить доверие между его гражданами и общинами и укрепить основу экономического роста и процветания в интересах всех граждан Фиджи.
Some 30 trainers representing the eight island States of Fiji, Kiribati, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Tonga, Tuvalu and Vanuatu benefited from a training the trainers programme. Около 30 инструкторов, представляющих 8 островных государств - Вануату, Кирибати, Папуа-Новая Гвинея, Самоа, Соломоновы Острова, Тонга, Тувалу и Фиджи, - с пользой для себя прошли обучение в рамках программы подготовки инструкторов.
Bangladesh also presented information on its Extradition Act and mentioned the existence of bilateral extradition treaties with Australia, Fiji, India, Malaysia, Papua New Guinea, Samoa, Singapore, Sri Lanka, Thailand and Vanuatu. Бангладеш сообщила также о действующем законе о выдаче и упомянула о наличии двусторонних договоров о выдаче с Австралией, Вануату, Индией, Малайзией, Папуа-Новой Гвинеей, Самоа, Сингапуром, Таиландом, Фиджи и Шри-Ланкой.
The 16 countries are Bangladesh, China, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Ethiopia, Fiji, Indonesia, Kenya, Mozambique, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines and Viet Nam. Речь идет о следующих 16 государствах: Бангладеш, Вьетнам, Индонезия, Кения, Китай, Коста-Рика, Куба, Мозамбик, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Парагвай, Перу, Фиджи, Филиппины, Эквадор и Эфиопия.
The author of the communication, dated 1 December 1996, is Moti Singh, a New Zealand citizen, born on 13 March 1960 in Fiji, now residing in Auckland. Автором сообщения, датированного 1 декабря 1996 года, является Моти Сингх, гражданин Новой Зеландии, родившийся 13 марта 1960 года на Фиджи, в настоящее время проживающий в Окленде.
The MCS system of Fiji was comprised of an observer programme, data management, licensing regime, operation of surface vessels and aircraft and inspection of vessels berthing at its ports. На Фиджи система МКН складывается из программы использования наблюдателей, управления данными, режима лицензирования, функционирования морских и воздушных судов, а также осмотра судов, останавливающихся в фиджийских портах.
Previous generations of students from the Outer Islands had benefited from special programmes of assistance which had enabled them to study either on Rarotonga or in Fiji or New Zealand. Прежние поколения учащихся Внешних островов получали выгоды от специальных программ помощи, благодаря которым они могли обучаться на острове Раротонга, или на острове Фиджи, или в Новой Зеландии.
For justices of the peace, many of whom were recent female appointees, there had been workshops in Fiji, New Zealand and Australia, covering issues of jurisdiction, or domestic violence, or the implementation of the Crimes Act. Для мировых судей, среди которых совсем недавно появилось много женщин, проводятся семинары на Фиджи, в Новой Зеландии и в Австралии, на которых изучаются вопросы юриспруденции, насилия в семье и осуществления положений Закона о преступлениях.
The Regional Workshop on the Role of National Human Rights Institutions in Advancing the International Human Rights of Women held in Fiji in May 2000 noted its concern that racism frequently compounds the discrimination experienced by women. Состоявшее в мае 2000 года на Фиджи Региональное рабочее совещание по вопросу о роли национальных учреждений по правам человека в укреплении международных прав человека женщин высказало свою обеспокоенность тем, что зачастую расизм становится дополнительным фактором, усиливающим дискриминацию, которой подвергаются женщины.
(b) Eight persons, from Malaysia, Australia, India, Fiji and New Zealand, agreed to be involved in the operation of the working group; Ь) восемь участников Практикума из Малайзии, Австралии, Индии, Фиджи и Новой Зеландии дали согласие участвовать в деятельности этой рабочей группы;
The Committee continued its joint consideration of the items and heard statements by the representatives of Ecuador, Kazakhstan, Brazil, Saudi Arabia, Suriname, Jordan, Fiji, Belarus, Croatia, Myanmar, Mali, India, Malaysia, New Zealand, Mongolia and Colombia. Комитет продолжил одновременное рассмотрение данных пунктов и заслушал заявления представителей Эквадора, Казахстана, Бразилии, Саудовской Аравии, Суринама, Иордании, Фиджи, Беларуси, Хорватии, Мьянмы, Мали, Индии, Малайзии, Новой Зеландии, Монголии Колумбии.
Kiribati and Tuvalu are located within the Fiji SAR region, while American Samoa, the Cook Islands, Niue, Samoa and Tonga are located within the New Zealand SAR region. Кирибати и Тувалу находятся в зоне ПС Фиджи, а Американские Самоа, Острова Кука, Ниуэ, Самоа и Тонга расположены в зоне ПС Новой Зеландии.
In Fiji, in response to the crisis precipitated by the detention of Prime Minister Mahendra Chaudhry and others, I immediately dispatched my Personal Envoy, who conveyed to the leaders of the political parties my deep concern about the use of violence against a democratically elected government. В связи с кризисом, разразившимся на Фиджи в результате задержания премьер-министра Махендры Чоудри и других лиц, я незамедлительно направил туда в качестве своего личного посланника, который сообщил руководителям политических партий о моей глубокой озабоченности в связи с насильственными действиями в отношении демократически избранного правительства.
Sustainable peace, stability and the prosperity of Fiji can be assured only if the aspirations of all communities within Fijian society are taken into account and when all its citizens can play a meaningful role in the political and economic life of the country. Обеспечить устойчивый мир, стабильность и процветание Фиджи можно лишь в том случае, если будут приниматься во внимание чаяния всех общин фиджийского общества и если все ее граждане смогут играть реальную роль в политической и экономической жизни страны.
3 Angola, Belize, Costa Rica, Croatia, Ethiopia, Fiji, Ghana, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kenya, Kuwait, Malaysia, Maldives, Singapore, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Senegal, the Sudan and Zambia. З Ангола, Белиз, Гана, Гондурас, Грузия, Замбия, Казахстан, Кения, Коста-Рика, Кувейт, Малайзия, Мальдивские Острова, Сенегал, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сингапур, Судан, Фиджи, Хорватия и Эфиопия.
Speaker on the four regional courses on training concerning preparations for presentations before the Commission on the Limits of the continental Shelf published by DOALOS, UN, on Fiji, Sri Lanka, Ghana and Argentina between 2005 and 2006. Докладчик на четырех региональных курсах по вопросам подготовки представлений в Комиссию по границам континентального шельфа; выступления были опубликованы ОВОМП, ООН, и касались Фиджи, Шри-Ланки, Ганы и Аргентины в период с 2005 по 2006 год.
In terms of the ACP Ministerial Mission, at the request of other Pacific ACP States, I have recently had the honour of leading the Pacific ACP Ministerial Mission to Fiji and Solomon Islands. Что касается министерской миссии АКТ, я по просьбе Тихоокеанской группы государств - членов АКТ недавно имел честь возглавлять министерскую миссию Тихоокеанской группы АКТ на Фиджи и Соломоновы острова.
However, as the civilian interim Administration, we have ourselves taken over from the army, and, as I have said, we are firmly committed to returning Fiji to constitutional parliamentary democracy. Однако мы как временная администрация сами взяли на себя функции, которые до этого осуществляла армия, и, как я уже говорил, твердо намерены вернуть Фиджи статус конституционно-парламентской демократии.
It decided to review the status of the national institution of Nepal because no commissioners had been appointed, and to suspend the accreditation of that of Fiji owing to concerns for its independence in the wake of the military coup of December 2006. Он постановил пересмотреть аккредитацию Непала в связи с тем, что в состав соответствующего национального правозащитного учреждения участники назначены не были, и приостановил аккредитацию Фиджи по причине обеспокоенности возможной потерей независимости в результате военного переворота, совершенного в декабре 2006 года.
She had cited the case in her interim report because she had felt that it, more than any other factor, had awakened people to the threat to children in Fiji. В своем промежуточном докладе она упомянула данное дело, поскольку она считает, что оно, более чем какой-либо другой фактор, привлекло внимание людей к той угрозе, которой подвергаются дети в Фиджи.
In particular, small island developing States such as Fiji could not receive an equitable share of the benefits of the global trading system without improved market access, special and differential treatment of their products and enhanced institutional capacity to make the most of global trading opportunities. В частности, малые островные развивающиеся государства, такие, как Фиджи, не могут получать должную долю благ от глобальной торговли без улучшения доступа на рынки, специального и дифференцированного подхода к их продукции и укрепления организационного потенциала в целях максимального использования возможностей глобальной торговли.
Based on its own experience in the field, Fiji also submitted that all peacekeeping operations must be provided with clearly defined mandates, objectives and structures, and must be provided with the funds needed to achieve their objectives. С учетом накопленного в этой области опыта Фиджи также считает, что у всех операций по поддержанию мира должны быть четко определенные мандаты, цели и командные структуры и они должны располагать средствами, необходимыми для выполнения поставленных перед ними задач.
Members of the Council acknowledged the efforts of all participants, including Ambassador Noel Sinclair and the members of the peace monitoring group from Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu, the different Bougainville parties and the Government negotiators. Члены Совета отметили усилия всех участников, в том числе посла Ноэла Синклера и членов группы по наблюдению за восстановлением мира из Австралии, Вануату, Новой Зеландии и Фиджи, различных партий Бугенвиля и представителей правительства на переговорах.