Английский - русский
Перевод слова Fiji
Вариант перевода Фиджи

Примеры в контексте "Fiji - Фиджи"

Примеры: Fiji - Фиджи
The adoption of the new Constitution in October 1997 led to Fiji's readmission as a member of the Commonwealth and the restoration of full relations with many trading and diplomatic partners, after its exclusion following the two coups d'état of 1987. В результате принятия в октябре 1997 года новой Конституции Фиджи были вновь приняты в Содружество и полностью восстановили отношения со многими торговыми и дипломатическими партнерами после перерыва из-за их исключения, к которому привели два государственных переворота в 1987 году.
According to the Constitution, the Great Council of Chiefs has two major powers: It functions as an electoral college to elect the President and Vice-President of Fiji, for a five-year term. В соответствии с Конституцией Большой совет вождей выполняет две основные функции: Он функционирует в качестве коллегии выборщиков для избрания Президента и Вице-Президента Фиджи на пятилетний срок.
He is also planning missions to Fiji, Cambodia and the Philippines and is hoping for early replies from the Governments so that these important missions can take place as soon as possible. Он намерен также посетить Фиджи, Камбоджу и Филиппины. Специальный докладчик надеется, что в ближайшее время он получит ответы от правительств этих трех стран и сможет как можно раньше совершить эти важные поездки.
On 19 May 2000, a civilian coup attempt took place with the backing of a few soldiers from the Counter Revolutionary Warfare Unit of the Republic of Fiji Military Forces who stormed the Parliament and took Prime Minister Mahendra Chaudhry and his Cabinet as hostage. 19 мая 2000 года произошел гражданский переворот при поддержке нескольких военнослужащих из отряда военного противостояния революции вооруженных сил Республики Фиджи, которые взяли штурмом парламент и захватили в заложники премьер-министра Махендру Чоудри и его кабинет.
Lastly, she drew attention to the human rights situation in Fiji, where, since the coup d'état in December 2006, serious human rights abuses had occurred. Наконец, оратор затрагивает положение с правами человека на островах Фиджи, где после военного переворота в декабре 2006 года совершаются грубые нарушения прав человека.
Fiji takes great pride in its membership of the United Nations, and will continue to commit its spirit and resources to the peaceful goals and the principled ideals of this international family. Фиджи гордится тем, что является членом Организации Объединенных Наций, и будет и впредь решительно добиваться мирных целей и благородных идеалов этого международного сообщества наций и предоставлять ресурсы для решения этих задач.
It is this spirit of humble achievement that Fiji intends to bequeath to our future generation with the guidance of a United Nations, well equipped and well resourced to continue to rise to its future challenges. Именно в этом духе скромных достижений Фиджи намерена завещать нашему будущему поколению руководство такой Организации Объединенных Наций, которая будет располагать достаточными материальными и финансовыми средствами для того, чтобы и впредь быть способной решать проблемы, которые будут возникать в будущем.
In addition, New Caledonia is exploring the possibility of signing commercial agreements within the framework of this free-trade zone, which comprises Papua New Guinea, Vanuatu, Solomon Islands, Fiji and FLNKS. Кроме того, Новая Каледония изучает возможность подписания торговых соглашений внутри этой зоны свободной торговли, в которую входят Папуа-Новая Гвинея, Вануату, Соломоновы Острова, Фиджи и НСФОК.
I have the honour to introduce this draft resolution on behalf of the delegations of Bangladesh, Belarus, Fiji, Germany, Mexico, Nepal, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia and my own delegation. Я имею честь представить данный проект резолюции от имени делегаций Бангладеш, Беларуси, Фиджи, Германии, Мексики, Непала, Испании, бывшей югославской Республики Македонии и моей собственной делегации.
Such missions should be conducted with great sensitivity and respect for State sovereignty in order to avoid the public and political discussion that marred the special mission to Fiji in July 1999. Такие миссии должны осуществляться крайне осмотрительно и с величайшим уважением к государственному суверенитету во избежание публичных политических дискуссий, подобных той, которая омрачила специальную миссию в Фиджи в июле 1999 года.
By late 2006, Fiji's overall situation had deteriorated sharply, heightened by massive corruption and lawlessness, a severe erosion of confidence and an economy on the brink of collapse. К концу 2006 года общая ситуация на Фиджи резко ухудшилась в результате крупномасштабной коррупции и беззакония, серьезного подрыва доверия и пребывания экономики на грани краха.
Steady progress has been made in a number of areas pertaining to upholding the existing constitution, investigation into alleged abuses of human rights, maintaining the independence of the judiciary and preparatory work for the return of Fiji to parliamentary democracy. А настоящее время наблюдается неуклонный прогресс в ряде областей, относящихся к соблюдению существующей Конституции, расследованию предполагаемых нарушений прав человека, сохранению независимого статуса судейского корпуса и к подготовительной работе по возвращению Фиджи к парламентской демократии.
I am pleased to report that in general this initiative has been received with very strong support within Fiji, in particular from highly reputable and respected civil society and community leaders in the country. Я хотел бы с удовлетворением отметить, что в целом эта инициатива получила весьма широкую поддержку на Фиджи, особенно со стороны очень авторитетного и уважаемого гражданского общества и общинных лидеров страны.
The following countries have ratified the Statute: Belize, Fiji, Ghana, Italy, Norway, San Marino, Senegal and Trinidad and Tobago. Статут ратифицировали следующие страны: Белиз, Гана, Италия, Норвегия, Сан-Марино, Сенегал, Тринидад и Тобаго и Фиджи.
We in Fiji have been greatly inspired by the positive developments on the Korean peninsula, with the growing rapprochement between the South and the North. Нас, на Фиджи, весьма радуют положительные изменения на Корейском полуострове, где происходит активное сближение Юга и Севера.
I would like to reiterate Fiji's support for all reform efforts, including the latest initiative of the Secretary-General to reform the Department of Peacekeeping Operations. Я хотел бы вновь подтвердить поддержку Фиджи всех усилий по реформе, включая последнюю инициативу Генерального секретаря по реформе Департамента операций по поддержанию мира.
We, the people of Fiji, viewed our country with pride and dignity and felt that that was the way the world should be. Мы, народ Фиджи, с гордостью и достоинством относились к своей стране и считали, что именно так и должны обстоять дела в мире.
Electoral reform in this respect will be looked at by a National Council for Building a Better Fiji, which is designed to entrench the very principle on which the United Nations was founded. В этой связи национальный совет по созданию лучшего будущего на Фиджи займется проблемой избирательных реформ, которые направлены на закрепление того принципа, на котором была основана Организация Объединенных Наций.
Drawing on its past collaborative experience with the UNCCD secretariat, the GM is currently supporting Bangladesh, Fiji, Myanmar, Niue, Palau, Papua New Guinea, Philippines, Solomon Islands, Thailand and Tuvalu with NAP development. Опираясь на свой прошлый опыт сотрудничества с секретариатом КБОООН, ГМ в настоящее время оказывает помощь в разработке НПД Бангладеш, Мьянме, Ниуэ, Палау, Папуа-Новой Гвинее, Соломоновым Островам, Таиланду, Тувалу, Фиджи и Филиппинам.
Finally, I should like to take this opportunity to congratulate one of our members, Fiji, on its recent election to the newly formed Peacebuilding Commission, which we trust will provide further impetus for the full implementation of resolution 1325 in the Pacific. И наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить одного из членов нашего Форума, Фиджи, с избранием в состав недавно сформированной Комиссии по миростроительству, что, как мы надеемся, придаст новый импульс процессу осуществления резолюции 1325 в тихоокеанском регионе.
A strategy and work programme for the model was further developed during a workshop held from 13 to 20 May 2003 in Nadi, Fiji, organized by the Authority in collaboration with the South Pacific Applied Geosciences Commission. Стратегия и программа работы по созданию модели углубленно обсуждалась на практикуме, состоявшемся 13 - 20 мая 2003 года в Нади (Фиджи), организованном Органом в сотрудничестве с Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле.
The Fiji workshop brought together more than 35 internationally renowned experts from around the world to review the outcomes of the meeting of scientists and to establish a strategy for the development, over a four-year period, of a geological model. На практикуме в Фиджи собралось более 35 международно признанных экспертов со всего мира, чтобы обсудить результаты совещания ученых и наметить стратегию разработки геологической модели в течение четырехлетнего периода.
We are confident that Fiji will also make a valuable contribution on these issues through its membership of the Peacebuilding Commission, which is tasked with integrating the gender perspective into all of its work. Мы убеждены в том, что Фиджи также внесут ценный вклад в этой области посредством своего участия в работе Комиссии по миростроительству, перед которой стоит задача по включению гендерной проблематики во все аспекты ее деятельности.
The representative concluded by stating that Fiji's specific vulnerabilities underscored the need to strengthen technical support and assistance at the international and regional levels, as well as building effective networks and partnerships with non-governmental organizations, civil society and the private sector. Представитель завершила свое выступление словами о том, что особая уязвимость Фиджи говорит о необходимости активизации технической поддержки и помощи на международном и региональном уровнях, а также налаживания прочных связей и партнерских отношений с неправительственными организациями, гражданским обществом и частным сектором.
While all reporting parties cited the applicable laws or other measures, Fiji, Pakistan and the Republic of Korea also provided information on examples of successful implementation of the article. Хотя все представившие информацию участники привели применимое законодательство или иные меры, Пакистан, Республика Корея и Фиджи представили также информацию о примерах успешного осуществления этой статьи.